次韵徐应祺小楼 次韻徐應祺小樓
潋潋清波泊路衢,垂垂高柳对扶疏。
已知百尺楼堪卧,况有三重茅可居。
我老讵能赓鲍谢,君才端合绍严徐。
直须座上千钟酒,浇起胸中万卷书。
瀲瀲清波泊路衢,垂垂高柳對扶疏。
已知百尺樓堪臥,況有三重茅可居。
我老詎能賡鮑謝,君才端合紹嚴徐。
直須座上千鍾酒,澆起胸中萬卷書。
分享
译文
激激清波在街道,垂垂高柳相对松散。已经知道百尺高楼可以睡觉,何况有三层茅草可以居住。我老能体现鲍道歉,你才开端与袁绍严徐。只需座上千钟酒,浇在胸中万卷书。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考激激清波在街道,垂垂高柳相對鬆散。已經知道百尺高樓可以睡覺,何況有三層茅草可以居住。我老能體現鮑道歉,你纔開端與袁紹嚴徐。只需座上千鍾酒,澆在胸中萬卷書。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
潋潋:水波荡漾的样子。泊:停泊。路衢:道路。垂垂:垂下的样子。高柳:高大的柳树。扶疏:枝叶繁茂。百尺楼:高百尺的楼。茅:茅草。讵:岂,难道。赓:歌咏。鲍谢:鲍照和谢灵运,都是古代诗人。端合:正应该。绍:继承。严徐:严忌和徐孺子,都是古代诗人。直须:必须。座上:座位上。千钟酒:许多酒。浇:浇注,比喻倾泻。胸中万卷书:内心有万卷书,形容学问渊博。瀲瀲:水波盪漾的樣子。泊:停泊。路衢:道路。垂垂:垂下的樣子。高柳:高大的柳樹。扶疏:枝葉繁茂。百尺樓:高百尺的樓。茅:茅草。詎:豈,難道。賡:歌詠。鮑謝:鮑照和謝靈運,都是古代詩人。端合:正應該。紹:繼承。嚴徐:嚴忌和徐孺子,都是古代詩人。直須:必須。座上:座位上。千鍾酒:許多酒。澆:澆注,比喻傾瀉。胸中萬卷書:內心有萬卷書,形容學問淵博。
赏析
激激清波在街道,垂垂高柳相对松散。已经知道百尺高楼可以睡觉,何况有三层茅草可以居住。我老能体现鲍道歉,你才开端与袁绍严徐。只需座上千钟酒,浇在胸中万卷书。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考激激清波在街道,垂垂高柳相對鬆散。已經知道百尺高樓可以睡覺,何況有三層茅草可以居住。我老能體現鮑道歉,你纔開端與袁紹嚴徐。只需座上千鍾酒,澆在胸中萬卷書。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考