朝发灵树寄曼叔师厚 朝發靈樹寄曼叔師厚

cháo fā líng shù jì màn shū shī hòu

韩维 韓維

hán wéi · sòng

标签: 诗词詩詞

cháolíngshùdōngkuàngyīn

cǎojiānzuǒyòuhàoguàn

zhòngyún{zuǒhēiyòushěnshuixuán}yuèyǐnbái

wēishènàozhuǎnyuángōumài

liángfēngmǎnchuāntiàolǎnduōjìnshì

quèxiǎnghuìzhuǎnshǒuchéng

zhūjūnháojùnshìjīngxùnbǎosōuguì

shàngxiàjīnkànglùnjiān

chùjiānqīngtīngdàn

xiàoshìsuǒdāngzhílèi

tiāntánguīdiànqiězhí

táopáozhìbìnglièwèihuò

lùnxīnjiànbiǎobàokǒuchūbáihēi

cháoànměigòngyǐnchuángréng

cháoxiéjiānqīngxiàogāo

wèizhìyàn

gǎnbǎijiānérdànpèi

yīnshīxièsuǒchóupiān

朝发灵树东,旷野阴气积。

驱马入草间,左右号鹳鹢。

重云{左黑右沈去氵}玄幕,孤月隐白壁。

欹危涉涂淖,转侧缘沟脉。

凉风满川陆,眺览多近适。

却想会合乐,转首已成昔。

诸君豪俊士,经训饱搜昋。

上下古与今,抗论坚莫敌。

顾我处其间,倾听但跼蹐。

校士岂所当,直以气类得。

譬如礼天坛,珪璧奠且植。

陶匏以其质,并列不为惑。

论心见表暴,吐口出白黑。

朝案每共饮,夜床仍抵迹。

嘲谐间一发,清笑高哑哑。

自谓得如此,至死无厌斁。

敢于百里间,而惮辔与策。

因诗谢所思,酬篇无我默。

朝發靈樹東,曠野陰氣積。

驅馬入草間,左右號鸛鷁。

重雲{左黑右沈去氵}玄幕,孤月隱白壁。

欹危涉塗淖,轉側緣溝脈。

涼風滿川陸,眺覽多近適。

卻想會合樂,轉首已成昔。

諸君豪俊士,經訓飽搜昋。

上下古與今,抗論堅莫敵。

顧我處其間,傾聽但跼蹐。

校士豈所當,直以氣類得。

譬如禮天壇,珪璧奠且植。

陶匏以其質,並列不爲惑。

論心見表暴,吐口出白黑。

朝案每共飲,夜牀仍抵跡。

嘲諧間一發,清笑高啞啞。

自謂得如此,至死無厭斁。

敢於百里間,而憚轡與策。

因詩謝所思,酬篇無我默。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

朝发灵树东,旷野阴气积。驱马入草中,左右为鹳鹧。重云{左右沈离在}黑色黑色幕,孤月隐白墙。倾斜危险涉泥淖,转侧缘沟脉。凉风满川陆,游览多近到。却想会合快乐,转首已成过去。各位豪杰贤士,经训饱搜昋。上下古与今,争论坚没有敌人。看着我在他之间,倾听但拘束。校士怎么会,直接用同类得。譬如礼天坛,玉器放并且种植。陶匏以其本质,都列不被迷惑。论心见表暴露,吐口出黑白。朝案经常一起喝酒,夜床仍然到达过程。嘲笑谐间一发,清笑高咿呀。自己说得如此,到死也没有嫌厌烦。敢在百里之内,而害怕马与策略。因为诗谢所想,应酬篇没有我沉默。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考朝發靈樹東,曠野陰氣積。驅馬入草中,左右爲鸛鷓。重雲{左右沈離在}黑色黑色幕,孤月隱白牆。傾斜危險涉泥淖,轉側緣溝脈。涼風滿川陸,遊覽多近到。卻想會合快樂,轉首已成過去。各位豪傑賢士,經訓飽搜昋。上下古與今,爭論堅沒有敵人。看着我在他之間,傾聽但拘束。校士怎麼會,直接用同類得。譬如禮天壇,玉器放並且種植。陶匏以其本質,都列不被迷惑。論心見表暴露,吐口出黑白。朝案經常一起喝酒,夜牀仍然到達過程。嘲笑諧間一發,清笑高咿呀。自己說得如此,到死也沒有嫌厭煩。敢在百里之內,而害怕馬與策略。因爲詩謝所想,應酬篇沒有我沉默。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

本诗通过描绘诗人清晨出发至灵树,所见之景及所感之情,表达了对友人的思念和对友人才华的赞美。诗中运用了丰富的意象和修辞手法,如‘重云玄幕’、‘孤月隐白壁’等,营造出一种幽静、凄美的氛围。同时,诗人也表达了自己在众多才子中的谦逊之情。‘校士岂所当,直以气类得’一句,说明诗人认为自己的成就并非依靠考试,而是因为与好友的气类相投。‘嘲谐间一发,清笑高哑哑’则展现了诗人与友人之间轻松愉快的交往。整首诗情感真挚,意境深远。本詩通過描繪詩人清晨出發至靈樹,所見之景及所感之情,表達了對友人的思念和對友人才華的讚美。詩中運用了豐富的意象和修辭手法,如‘重雲玄幕’、‘孤月隱白壁’等,營造出一種幽靜、悽美的氛圍。同時,詩人也表達了自己在衆多才子中的謙遜之情。‘校士豈所當,直以氣類得’一句,說明詩人認爲自己的成就並非依靠考試,而是因爲與好友的氣類相投。‘嘲諧間一發,清笑高啞啞’則展現了詩人與友人之間輕鬆愉快的交往。整首詩情感真摯,意境深遠。

赏析

朝发灵树东,旷野阴气积。驱马入草中,左右为鹳鹧。重云{左右沈离在}黑色黑色幕,孤月隐白墙。倾斜危险涉泥淖,转侧缘沟脉。凉风满川陆,游览多近到。却想会合快乐,转首已成过去。各位豪杰贤士,经训饱搜昋。上下古与今,争论坚没有敌人。看着我在他之间,倾听但拘束。校士怎么会,直接用同类得。譬如礼天坛,玉器放并且种植。陶匏以其本质,都列不被迷惑。论心见表暴露,吐口出黑白。朝案经常一起喝酒,夜床仍然到达过程。嘲笑谐间一发,清笑高咿呀。自己说得如此,到死也没有嫌厌烦。敢在百里之内,而害怕马与策略。因为诗谢所想,应酬篇没有我沉默。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考朝發靈樹東,曠野陰氣積。驅馬入草中,左右爲鸛鷓。重雲{左右沈離在}黑色黑色幕,孤月隱白牆。傾斜危險涉泥淖,轉側緣溝脈。涼風滿川陸,遊覽多近到。卻想會合快樂,轉首已成過去。各位豪傑賢士,經訓飽搜昋。上下古與今,爭論堅沒有敵人。看着我在他之間,傾聽但拘束。校士怎麼會,直接用同類得。譬如禮天壇,玉器放並且種植。陶匏以其本質,都列不被迷惑。論心見表暴露,吐口出黑白。朝案經常一起喝酒,夜牀仍然到達過程。嘲笑諧間一發,清笑高咿呀。自己說得如此,到死也沒有嫌厭煩。敢在百里之內,而害怕馬與策略。因爲詩謝所想,應酬篇沒有我沉默。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表