将度梅关阻雨 將度梅關阻雨

jiāng dù méi guān zǔ yǔ

韩崶 韓崶

hán fēng · qīng

标签: 诗词詩詞

gèngzhúfēngdiānzhàozhēnjiāngzhìbiān

jìng湿shīyúnshěnàncǎohuāngtīng宿huǒlòuchuán

zhàxǐngzhànghǎisānniánmèngwèiletiānnányuán

péngfángchéngkànguànchéngbiān

五更急雨逐风颠,弭棹浈江滞去鞭。

野径湿云沈岸草,荒汀宿火漏鱼船。

乍醒瘴海三年梦,未了天南一日缘。

篷底不妨成独卧,起看雌霓贯城边。

五更急雨逐風顛,弭棹湞江滯去鞭。

野徑溼雲沈岸草,荒汀宿火漏魚船。

乍醒瘴海三年夢,未了天南一日緣。

篷底不妨成獨臥,起看雌霓貫城邊。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

五更时分急雨随风翻滚,船桨在浈江上停滞不前。野外小径上湿云低沉覆盖着岸边的青草,荒凉的小洲上渔船旁的篝火透出微光。刚刚从三年瘴气的梦境中醒来,天南的缘分尚未了结。船舱里不妨独自躺下,起身观看彩虹横跨城边。五更時分急雨隨風翻滾,船槳在湞江上停滯不前。野外小徑上溼雲低沉覆蓋着岸邊的青草,荒涼的小洲上漁船旁的篝火透出微光。剛剛從三年瘴氣的夢境中醒來,天南的緣分尚未了結。船艙裏不妨獨自躺下,起身觀看彩虹橫跨城邊。

注释

五更:指凌晨五点左右。急雨:暴雨。逐风颠:形容雨势猛烈。弭棹:放下船桨。浈江:指广东省北江支流浈江。滞去鞭:指船行缓慢。野径:野外的小路。湿云:湿润的云层。沈岸草:沉没在岸边的草。荒汀:荒凉的小洲。宿火:篝火。漏鱼船:渔船。乍醒:刚刚醒来。瘴海:指疫病流行的地区。天南:指南方。一日缘:一天之缘。篷底:船舱。雌霓:彩虹的一种,颜色较淡。贯城边:横跨城边。五更:指凌晨五點左右。急雨:暴雨。逐風顛:形容雨勢猛烈。弭棹:放下船槳。湞江:指廣東省北江支流湞江。滯去鞭:指船行緩慢。野徑:野外的小路。溼雲:溼潤的雲層。沈岸草:沉沒在岸邊的草。荒汀:荒涼的小洲。宿火:篝火。漏魚船:漁船。乍醒:剛剛醒來。瘴海:指疫病流行的地區。天南:指南方。一日緣:一天之緣。篷底:船艙。雌霓:彩虹的一種,顏色較淡。貫城邊:橫跨城邊。

赏析

此诗以生动的笔触描绘了旅途中的雨夜景象,表达了诗人对远方天南之地的眷恋和对未了之缘的感慨。诗中‘五更急雨逐风颠’一句,形象地描绘了雨势之猛,为全诗奠定了激昂的情感基调。‘乍醒瘴海三年梦’一句,则抒发了诗人对远方天南之地的向往,以及对过去经历的回忆。‘篷底不妨成独卧,起看雌霓贯城边’两句,以淡泊的心态欣赏自然美景,体现了诗人豁达的人生态度。此詩以生動的筆觸描繪了旅途中的雨夜景象,表達了詩人對遠方天南之地的眷戀和對未了之緣的感慨。詩中‘五更急雨逐風顛’一句,形象地描繪了雨勢之猛,爲全詩奠定了激昂的情感基調。‘乍醒瘴海三年夢’一句,則抒發了詩人對遠方天南之地的嚮往,以及對過去經歷的回憶。‘篷底不妨成獨臥,起看雌霓貫城邊’兩句,以淡泊的心態欣賞自然美景,體現了詩人豁達的人生態度。

← 返回诗文列表