江城子(德久同醉,子似出新置佐酒,和德久词) 江城子(德久同醉,子似出新置佐酒,和德久詞)

jiāng chéng zi dé jiǔ tóng zuì zi shì chū xīn zhì zuǒ jiǔ hé dé jiǔ cí

韩淲 韓淲

hán biāo · sòng

标签: 诗词詩詞

tiānsūnyīngwèizhīyúnshang

shìgōngzhuāng

wènliúláng

shànghánjiùyuǎnshāncāng

shìlǎoláixīnshìlǎnkōngluòtuòshǎoniánchǎng

huīháoxiánduānxiāng

yányáng

lòuzhāng

xīngdàobēiwēizuìchéngzhāng

huíshǒupiànfān西gènggòngqīngkuáng

天孙应为织云裳。

试宫妆。

问刘郎。

湖上波寒,依旧远山苍。

自是老来心事懒,空落拓,少年场。

挥豪闲与细端相。

记严扬。

陋苏张。

兴到一杯,微醉亦成章。

回首片帆西去也,何日更,共清狂。

天孫應爲織雲裳。

試宮妝。

問劉郎。

湖上波寒,依舊遠山蒼。

自是老來心事懶,空落拓,少年場。

揮豪閒與細端相。

記嚴揚。

陋蘇張。

興到一杯,微醉亦成章。

回首片帆西去也,何日更,共清狂。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

天孙应为织云裳。试官妆。问刘郎。湖上波寒,依旧遥远山苍。从此老来心事情懒,空落拓,少年场。挥豪闲和细端相。记严扬。简陋苏秦、张仪。兴到一杯,有些醉了也成章。回首一片帆向西走了,什么时候再,共清理狂。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考天孫應爲織雲裳。試官妝。問劉郎。湖上波寒,依舊遙遠山蒼。從此老來心事情懶,空落拓,少年場。揮豪閒和細端相。記嚴揚。簡陋蘇秦、張儀。興到一杯,有些醉了也成章。回首一片帆向西走了,什麼時候再,共清理狂。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

天孙:指织女。宫妆:宫中女子的妆饰。刘郎:指诗人自己。湖上:湖面上。波寒:波涛寒冷。依旧:依然。老来心事懒:年纪大了心情变得懒散。落拓:放荡不羁。少年场:年轻人的场所。挥豪:挥笔。细端:精细的端砚。记严扬:记得严子陵和扬雄。陋苏张:形容自己的学问和品德不及苏轼和张载。兴到:兴致到了。片帆:一叶帆。何日更:何时再。共清狂:一同放纵不羁。天孫:指織女。宮妝:宮中女子的妝飾。劉郎:指詩人自己。湖上:湖面上。波寒:波濤寒冷。依舊:依然。老來心事懶:年紀大了心情變得懶散。落拓:放蕩不羈。少年場:年輕人的場所。揮豪:揮筆。細端:精細的端硯。記嚴揚:記得嚴子陵和揚雄。陋蘇張:形容自己的學問和品德不及蘇軾和張載。興到:興致到了。片帆:一葉帆。何日更:何時再。共清狂:一同放縱不羈。

赏析

天孙应为织云裳。试官妆。问刘郎。湖上波寒,依旧遥远山苍。从此老来心事情懒,空落拓,少年场。挥豪闲和细端相。记严扬。简陋苏秦、张仪。兴到一杯,有些醉了也成章。回首一片帆向西走了,什么时候再,共清理狂。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考天孫應爲織雲裳。試官妝。問劉郎。湖上波寒,依舊遙遠山蒼。從此老來心事情懶,空落拓,少年場。揮豪閒和細端相。記嚴揚。簡陋蘇秦、張儀。興到一杯,有些醉了也成章。回首一片帆向西走了,什麼時候再,共清理狂。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表