鹧鸪天(中秋后一夕宴修成之、富正甫作) 鷓鴣天(中秋後一夕宴修成之、富正甫作)
万里澄空没点云。
素娥依旧驾冰轮。
自缘人意看承别,未必清辉减一分。
倾白堕,拥红裙。
不知谁主复谁宾。
更筹易促愁分袂,又作东西南北人。
萬里澄空沒點雲。
素娥依舊駕冰輪。
自緣人意看承別,未必清輝減一分。
傾白墮,擁紅裙。
不知誰主復誰賓。
更籌易促愁分袂,又作東西南北人。
分享
译文
万里澄清空没点云。素娥依旧用冰轮。从边缘人意思看承另,未必清辉减一分。倾白掉,拥有红裙。不知道谁主谁宾又。再筹易促愁分手,又作东西南北人。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考萬里澄清空沒點雲。素娥依舊用冰輪。從邊緣人意思看承另,未必清輝減一分。傾白掉,擁有紅裙。不知道誰主誰賓又。再籌易促愁分手,又作東西南北人。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
澄空:晴朗的天空。素娥:月亮的别称。白堕:美酒。红裙:指女子。更筹:古代夜间计时的工具。分袂:分别。东西南北人:指分别往四面八方去的人。澄空:晴朗的天空。素娥:月亮的別稱。白墮:美酒。紅裙:指女子。更籌:古代夜間計時的工具。分袂:分別。東西南北人:指分別往四面八方去的人。
赏析
万里澄清空没点云。素娥依旧用冰轮。从边缘人意思看承另,未必清辉减一分。倾白掉,拥有红裙。不知道谁主谁宾又。再筹易促愁分手,又作东西南北人。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考萬里澄清空沒點雲。素娥依舊用冰輪。從邊緣人意思看承另,未必清輝減一分。傾白掉,擁有紅裙。不知道誰主誰賓又。再籌易促愁分手,又作東西南北人。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考