鹧鸪天(中秋后一夕宴修成之、富正甫作) 鷓鴣天(中秋後一夕宴修成之、富正甫作)

zhè gū tiān zhōng qiū hòu yī xī yàn xiū chéng zhī fù zhèng fǔ zuò

郭应祥 郭應祥

guō yīng xiáng · sòng

标签: 诗词詩詞

wànchéngkōngméidiǎnyún

éjiùjiàbīnglún

yuánrénkànchéngbiéwèiqīnghuījiǎnfēn

qīngbáiduòyōnghóngqún

zhīshuízhǔshuíbīn

gèngchóuchóufēnmèiyòuzuòdōng西nánběirén

万里澄空没点云。

素娥依旧驾冰轮。

自缘人意看承别,未必清辉减一分。

倾白堕,拥红裙。

不知谁主复谁宾。

更筹易促愁分袂,又作东西南北人。

萬里澄空沒點雲。

素娥依舊駕冰輪。

自緣人意看承別,未必清輝減一分。

傾白墮,擁紅裙。

不知誰主復誰賓。

更籌易促愁分袂,又作東西南北人。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

万里澄清空没点云。素娥依旧用冰轮。从边缘人意思看承另,未必清辉减一分。倾白掉,拥有红裙。不知道谁主谁宾又。再筹易促愁分手,又作东西南北人。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考萬里澄清空沒點雲。素娥依舊用冰輪。從邊緣人意思看承另,未必清輝減一分。傾白掉,擁有紅裙。不知道誰主誰賓又。再籌易促愁分手,又作東西南北人。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

澄空:晴朗的天空。素娥:月亮的别称。白堕:美酒。红裙:指女子。更筹:古代夜间计时的工具。分袂:分别。东西南北人:指分别往四面八方去的人。澄空:晴朗的天空。素娥:月亮的別稱。白墮:美酒。紅裙:指女子。更籌:古代夜間計時的工具。分袂:分別。東西南北人:指分別往四面八方去的人。

赏析

万里澄清空没点云。素娥依旧用冰轮。从边缘人意思看承另,未必清辉减一分。倾白掉,拥有红裙。不知道谁主谁宾又。再筹易促愁分手,又作东西南北人。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考萬里澄清空沒點雲。素娥依舊用冰輪。從邊緣人意思看承另,未必清輝減一分。傾白掉,擁有紅裙。不知道誰主誰賓又。再籌易促愁分手,又作東西南北人。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表