南歌子(怀人) 南歌子(懷人)

nán gē zi huái rén

郭应祥 郭應祥

guō yīng xiáng · sòng

标签: 诗词詩詞

xīnxiàxuánxuánnóngjiāhǎohǎoér

xiāngliánxiāngduōshí

liàocháoqīngchāi便biànqīng

yàojiànyóujiànjiàoguīkěnguī

shùzhūlǎnjìngyōngkuī

èrsuǒliúzhě

zhǐyǒuxīntiānbìnxuějiǎnyāowéi

心下悬悬地,侬家好好儿。

相怜相惜许多时。

岂料一朝轻拆、便轻离。

要见无由见,教归不肯归。

数珠懒把镜慵窥。

二物渠所留者。

只有新添鬓雪、减腰围。

心下懸懸地,儂家好好兒。

相憐相惜許多時。

豈料一朝輕拆、便輕離。

要見無由見,教歸不肯歸。

數珠懶把鏡慵窺。

二物渠所留者。

只有新添鬢雪、減腰圍。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

心下悬念地,侬家喜欢好孩子。相怜相可惜许多时间。岂料一下子轻拆、便轻易离开。要出现无法看到,教归不肯回去。念珠懒把镜子慵看。两类渠道所留下来的。只有新添鬓雪、减腰围。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考心下懸念地,儂家喜歡好孩子。相憐相可惜許多時間。豈料一下子輕拆、便輕易離開。要出現無法看到,教歸不肯回去。念珠懶把鏡子慵看。兩類渠道所留下來的。只有新添鬢雪、減腰圍。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

心下悬念地,侬家喜欢好孩子。相怜相可惜许多时间。岂料一下子轻拆、便轻易离开。要出现无法看到,教归不肯回去。念珠懒把镜子慵看。两类渠道所留下来的。只有新添鬓雪、减腰围。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考心下懸念地,儂家喜歡好孩子。相憐相可惜許多時間。豈料一下子輕拆、便輕易離開。要出現無法看到,教歸不肯回去。念珠懶把鏡子慵看。兩類渠道所留下來的。只有新添鬢雪、減腰圍。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表