意难忘 寄外 意難忘 寄外

yì nán wàng jì wài

顾之琼 顧之瓊

gù zhī qióng · qīng

标签: 诗词詩詞

liǔpiāoyáng

guàichuīmiànzuòdiānkuáng

chūnqíngzhùmèngjìnzhǎng

wánshànjiéshípíngliáng

便biànchénzuìfáng

shàérqiàofēngchuīduànxiùbèifānxiāng

juéláishòuqièluóshang

tóngxīndàijiédàitánláng

zhùshēngshēngjǐnchéngshuāng

chūndiékōngmáng

fāngcǎoyìngxiéyáng

yòukǒngfēnghóuwèiwěnleníngzhuāng

柳絮飘扬。

怪吹衣拂面,故作颠狂。

春情无计住,午梦不禁长。

纨扇洁、石屏凉。

便沉醉何妨。

一霎儿、峭风吹断,绣被翻香。

觉来瘦怯罗裳。

把同心带结,待寄檀郎。

祝生生比翼,尽日日成双。

春去速、蝶空忙。

芳草映斜阳。

又恐伊、封侯未稳,误了凝妆。

柳絮飄揚。

怪吹衣拂面,故作顛狂。

春情無計住,午夢不禁長。

紈扇潔、石屏涼。

便沉醉何妨。

一霎兒、峭風吹斷,繡被翻香。

覺來瘦怯羅裳。

把同心帶結,待寄檀郎。

祝生生比翼,盡日日成雙。

春去速、蝶空忙。

芳草映斜陽。

又恐伊、封侯未穩,誤了凝妝。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

柳絮飞扬。怪风吹衣拂面,故意装疯卖傻。春天的情感无法控制,午睡时梦也特别长。洁白的纨扇、凉爽的石屏,就算沉醉又何妨。忽然间,狂风吹断了思绪,绣被翻卷出香气。醒来时觉得衣服瘦了。拿起同心带,准备寄给心爱的人。祝愿生生世世比翼双飞,日日成双。春天去得快,蝴蝶空忙。芳草映着斜阳。又怕你忙于封侯之事,耽误了装扮。柳絮飛揚。怪風吹衣拂面,故意裝瘋賣傻。春天的情感無法控制,午睡時夢也特別長。潔白的紈扇、涼爽的石屏,就算沉醉又何妨。忽然間,狂風吹斷了思緒,繡被翻卷出香氣。醒來時覺得衣服瘦了。拿起同心帶,準備寄給心愛的人。祝願生生世世比翼雙飛,日日成雙。春天去得快,蝴蝶空忙。芳草映着斜陽。又怕你忙於封侯之事,耽誤了裝扮。

注释

柳絮飘扬:春天柳絮纷飞的景象。怪吹衣拂面:形容风大,使衣襟拂面。颠狂:狂放不羁的样子。春情:指春天的情感。午梦:午后的梦。纨扇:一种轻薄的扇子。石屏:一种用石制成的屏风。何妨:没关系。一霎儿:一瞬间。峭风:狂风。绣被:绣花的被子。翻香:香气四溢。瘦怯罗裳:衣服显得瘦了。同心带:一种结成同心形状的带子。檀郎:心爱的人。比翼双飞:比喻夫妻恩爱。成双:成双成对。封侯:被封为侯爵。凝妆:打扮得漂亮。柳絮飄揚:春天柳絮紛飛的景象。怪吹衣拂面:形容風大,使衣襟拂面。顛狂:狂放不羈的樣子。春情:指春天的情感。午夢:午後的夢。紈扇:一種輕薄的扇子。石屏:一種用石製成的屏風。何妨:沒關係。一霎兒:一瞬間。峭風:狂風。繡被:繡花的被子。翻香:香氣四溢。瘦怯羅裳:衣服顯得瘦了。同心帶:一種結成同心形狀的帶子。檀郎:心愛的人。比翼雙飛:比喻夫妻恩愛。成雙:成雙成對。封侯:被封爲侯爵。凝妝:打扮得漂亮。

赏析

顾之琼的《意难忘 寄外》以细腻的笔触描绘了春天离愁别绪的景象。诗中通过柳絮、春风、午梦等意象,表现了女子对远方爱人的深切思念。纨扇、石屏等细节描写,增添了诗的意境。最后两句表达了女子对爱人未来成就的担忧,以及对自己妆容的期望,情感真挚动人。顧之瓊的《意難忘 寄外》以細膩的筆觸描繪了春天離愁別緒的景象。詩中通過柳絮、春風、午夢等意象,表現了女子對遠方愛人的深切思念。紈扇、石屏等細節描寫,增添了詩的意境。最後兩句表達了女子對愛人未來成就的擔憂,以及對自己妝容的期望,情感真摯動人。

← 返回诗文列表