次儿栋代运北征 其一 次兒棟代運北征 其一
天子方自将,临边极西域。
一挥百万师,灭此而朝食。
转饷出关中,士不苦饥色。
我沐浩荡恩,愿竭疆场力。
马革可裹尸,行行何所怵。
忽闻先慈讣,一恸气欲塞。
四体软如绵,性命在呼吸。
官符火速催,同伴相促逼。
有儿立身旁,垂头但哭泣。
长跪前致词,此行是儿职。
巾帼且从军,须眉宁弗及。
结束弃儒冠,弓刀亲自执。
跃马去无踪,路旁心恻恻。
望眼远莫穷,吞声独归宅。
天子方自將,臨邊極西域。
一揮百萬師,滅此而朝食。
轉餉出關中,士不苦飢色。
我沐浩蕩恩,願竭疆場力。
馬革可裹屍,行行何所怵。
忽聞先慈訃,一慟氣欲塞。
四體軟如綿,性命在呼吸。
官符火速催,同伴相促逼。
有兒立身旁,垂頭但哭泣。
長跪前致詞,此行是兒職。
巾幗且從軍,鬚眉寧弗及。
結束棄儒冠,弓刀親自執。
躍馬去無蹤,路旁心惻惻。
望眼遠莫窮,吞聲獨歸宅。
分享
译文
天子亲自率领大军,边境直抵遥远的西域。一举挥动百万雄师,灭敌后便可安享美食。转饷从关中出发,士兵们不显饥色。我沐浴皇恩浩荡,愿在疆场竭尽全力。即使马革裹尸,我也无所畏惧。忽然接到先母去世的讣告,悲痛欲绝,气息奄奄。四肢软弱如绵,生命垂危。官方火速催促,同伴相逼同行。有儿子立在身旁,低头默默哭泣。我跪在前面致辞,这次出征是我的职责。女儿可以当兵,男子岂能落后。我结束儒生的身份,亲自拿起弓刀。跃马而去,消失在路旁,我心痛不已。望眼欲穿,却无法触及,默默含泪回到家中。天子親自率領大軍,邊境直抵遙遠的西域。一舉揮動百萬雄師,滅敵後便可安享美食。轉餉從關中出發,士兵們不顯飢色。我沐浴皇恩浩蕩,願在疆場竭盡全力。即使馬革裹屍,我也無所畏懼。忽然接到先母去世的訃告,悲痛欲絕,氣息奄奄。四肢軟弱如綿,生命垂危。官方火速催促,同伴相逼同行。有兒子立在身旁,低頭默默哭泣。我跪在前面致辭,這次出征是我的職責。女兒可以當兵,男子豈能落後。我結束儒生的身份,親自拿起弓刀。躍馬而去,消失在路旁,我心痛不已。望眼欲穿,卻無法觸及,默默含淚回到家中。
注释
这首诗描写了作者在国难当头之际,毅然决然从军北征的壮志豪情,以及对亲人离别的悲痛。這首詩描寫了作者在國難當頭之際,毅然決然從軍北征的壯志豪情,以及對親人離別的悲痛。
赏析
诗中情感真挚,描写细腻,从对国家的忠诚到对亲人的思念,无不表现了诗人强烈的责任感和深厚的亲情。诗句铿锵有力,节奏感强,体现了古代诗词的韵味。詩中情感真摯,描寫細膩,從對國家的忠誠到對親人的思念,無不表現了詩人強烈的責任感和深厚的親情。詩句鏗鏘有力,節奏感強,體現了古代詩詞的韻味。