江南弄 江南弄

jiāng nán nòng

顾我锜 顧我錡

gù wǒ qí · qīng

标签: 诗词詩詞

dōngtóu西chǔwěijiāngnányáoyáoshùqiān

jiùzhōng广guǎnglíngzhōuchēcòuliúpíng

fēnhuámǎnyǎnbiànchéngguōjiāxiǎo

hónglóudàozhūcuìfánhuàkǎnzhōngliúxiāozuò

jiǔhānròubǎozhījuànjiāyíngyíngmǎnfāngdiān

bàifànyóucáibáizhùzhùhuángjīnchuàn

huítóuquèkōngxiǎoérsuǒfànméndōng

wèizhīshíjìngshuíshìqiěqiángchēngháoxióng

jiāngnánzhīpínpínruòcháowèiěr

东吴头,西楚尾,江南遥遥数千里。

就中姑苏与广陵,舟车辐辏如流萍。

纷华满眼遍城郭,大家小户乐复乐。

红楼大道珠翠繁,画槛中流箫鼓作。

酒酣肉饱不知倦,佳冶盈盈满芳甸。

稗贩犹裁白纻衣,闾娵亦著黄金钏。

回头却顾四壁空,小儿索饭啼门东。

未知衣食竟谁是,且复强举称豪雄。

呜呼!

江南之贫贫若洗,朝歌夜舞徒为尔。

東吳頭,西楚尾,江南遙遙數千裏。

就中姑蘇與廣陵,舟車輻輳如流萍。

紛華滿眼遍城郭,大家小戶樂復樂。

紅樓大道珠翠繁,畫檻中流簫鼓作。

酒酣肉飽不知倦,佳冶盈盈滿芳甸。

稗販猶裁白紵衣,閭娵亦著黃金釧。

回頭卻顧四壁空,小兒索飯啼門東。

未知衣食竟誰是,且復強舉稱豪雄。

嗚呼!

江南之貧貧若洗,朝歌夜舞徒爲爾。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

在东吴的尽头,西楚的开始,江南遥远,数千里之外。其中姑苏和广陵,船只车辆如同流萍一样密集。繁华的景象遍布城郭,大家小户都在欢庆。红楼大道上珠翠繁盛,画栏中流水中箫鼓声起。酒足饭饱不知疲倦,美丽的女子在芳甸中充满。小贩还在裁剪白纻衣,邻家女子也佩戴着黄金钏。回首四壁空荡,小孩子在门东啼哭要吃饭。不知道谁在为衣食奔波,却还在勉强举起酒杯自称豪杰。唉!江南的贫瘠如同洗劫一空,日夜歌舞只为这些虚幻的东西。在東吳的盡頭,西楚的開始,江南遙遠,數千裏之外。其中姑蘇和廣陵,船隻車輛如同流萍一樣密集。繁華的景象遍佈城郭,大家小戶都在歡慶。紅樓大道上珠翠繁盛,畫欄中流水中簫鼓聲起。酒足飯飽不知疲倦,美麗的女子在芳甸中充滿。小販還在裁剪白紵衣,鄰家女子也佩戴着黃金釧。回首四壁空蕩,小孩子在門東啼哭要喫飯。不知道誰在爲衣食奔波,卻還在勉強舉起酒杯自稱豪傑。唉!江南的貧瘠如同洗劫一空,日夜歌舞只爲這些虛幻的東西。

注释

1. 东吴:指今江苏、浙江一带。西楚:指今安徽、河南一带。2. 姑苏:即苏州。广陵:即扬州。3. 辐辏:车辆密集。4. 纻衣:细薄的丝织品。5. 闾娵:邻居。6. 强举:勉强举杯。1. 東吳:指今江蘇、浙江一帶。西楚:指今安徽、河南一帶。2. 姑蘇:即蘇州。廣陵:即揚州。3. 輻輳:車輛密集。4. 紵衣:細薄的絲織品。5. 閭娵:鄰居。6. 強舉:勉強舉杯。

赏析

此诗以江南为背景,描绘了当时社会贫富悬殊的景象。诗人通过对姑苏、广陵繁华景象的描绘,对比了贫富之间的巨大差距,表达了对社会不公的愤慨。诗歌语言朴实无华,情感真挚,具有很高的艺术价值。此詩以江南爲背景,描繪了當時社會貧富懸殊的景象。詩人通過對姑蘇、廣陵繁華景象的描繪,對比了貧富之間的巨大差距,表達了對社會不公的憤慨。詩歌語言樸實無華,情感真摯,具有很高的藝術價值。

← 返回诗文列表