高山流水·次夫子清风阁落成韵 高山流水·次夫子清風閣落成韻

gāo shān liú shuǐ cì fū zi qīng fēng gé luò chéng yùn

顾太清 顧太清

gù tài qīng · qīng

标签: 写景寫景喜悦喜悅抒情抒情诗词詩詞豪放豪放

qúnshānwànyǐnzhǎngfēngtòulíngāoxiǎolínglóng

lóuwài绿yīnshēnpínglánzhǐdiǎnpiāndōng

húnshuǐ线xiànhóng

qīngliángmǎnyōuqínxiàolěngmíngméng

rènhǎitiānliáokuòfēiyuèshēnzhōng

yúnróng

kànbáiyúncānggǒuxīnzhěbiànhuàkōng

cǎoluòwēiyányánhuāxiùmèichénghóng

qīngfēnggāolíngxiāohànlièxiùtóng

dàiniánguītánxiàozhēngxióng

群山万壑引长风,透林皋、晓日玲珑。

楼外绿阴深,凭栏指点偏东。

浑河水、一线如虹。

清凉极,满谷幽禽啼啸,冷雾溟蒙。

任海天寥阔,飞跃此身中。

云容。

看白云苍狗,无心者、变化虚空。

细草络危岩,岩花秀媚日承红。

清风阁,高凌霄汉,列岫如童。

待何年归去,谈笑各争雄。

羣山萬壑引長風,透林皋、曉日玲瓏。

樓外綠陰深,憑欄指點偏東。

渾河水、一線如虹。

清涼極,滿谷幽禽啼嘯,冷霧溟濛。

任海天寥闊,飛躍此身中。

雲容。

看白雲蒼狗,無心者、變化虛空。

細草絡危巖,巖花秀媚日承紅。

清風閣,高凌霄漢,列岫如童。

待何年歸去,談笑各爭雄。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

众山万壑拉长风,透过林皋、旭日玲珑。楼外绿阴深,凭栏指点偏东。浑河水、一条线像彩虹。清凉极,满谷幽鸟啼啸,冷雾溟蒙。任海天寥阔,飞跳这身上。说容。看白云苍狗,没有心的、变化空。细草络危岩,岩花秀媚日承红。清风阁,高原云霄,群峰如儿童。等待哪一年回家去,谈笑各自争雄。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考衆山萬壑拉長風,透過林皋、旭日玲瓏。樓外綠陰深,憑欄指點偏東。渾河水、一條線像彩虹。清涼極,滿谷幽鳥啼嘯,冷霧溟濛。任海天寥闊,飛跳這身上。說容。看白雲蒼狗,沒有心的、變化空。細草絡危巖,巖花秀媚日承紅。清風閣,高原雲霄,羣峯如兒童。等待哪一年回家去,談笑各自爭雄。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

作者:佚名 这首词境界开阔,它不仅写了一处楼阁,作者还注意到了它的群山环抱的气势。 词一开始,就以“群山万壑引长风”为引领,表现出清风阁所在的西山一带的雄浑气势。它群山环抱,沟壑纵横,清风阁居高临下,境界开阔。“透林皋、晓日玲珑”,在这里,可以东迎日出。透过茂密的树林,迎来一轮缓缓升起的朝日。“楼外绿阴深,凭栏指点偏东”,是依山面东的朝向。“浑河水、一线如虹。清凉极,满谷幽禽啼啸,冷雾溟蒙。”作者登楼眺望,心旷神怡,颇有“任海天寥阔,飞跃此身中”之感。 下片承上片的描写,但从远眺转入仰望,词人说:“云容。看白衣苍狗”,蓝天白云,组成各种形状,变化莫测,“无心者、变化虚空”,它不受驱遣地在虚空中开阖组分。作者再睇视清风阁的四周,“细草络危岩,岩花秀媚日承红”,绝壁巉岩上攀缘着细草,山崖上的秀丽山花承受着阳光照射,现出一派红色。登临阁上,有“高临霄汉”之感,周围的群山,突出云层之上,一座座山巅好像不同形态的童子。这一总的感受,表现了词人审美愉悦达到了顶点,因而最后托出“待何年归去,谈笑各争雄”,就感到异常自然了。词人说,这里不仅是生前登临览胜的好去处,也希望他年夫妇共同长眠于此,继续着生前的“谈笑各争雄”的闺房之乐。 这首词,融叙景抒情于一体。它虽然说到了“待何年归去”,带来某种凄凉沧桑之感,但全词充满了登山临水的欢悦,而且气势开阔,在 顾太清 词中别具特色。作者:佚名 這首詞境界開闊,它不僅寫了一處樓閣,作者還注意到了它的羣山環抱的氣勢。 詞一開始,就以“羣山萬壑引長風”爲引領,表現出清風閣所在的西山一帶的雄渾氣勢。它羣山環抱,溝壑縱橫,清風閣居高臨下,境界開闊。“透林皋、曉日玲瓏”,在這裏,可以東迎日出。透過茂密的樹林,迎來一輪緩緩升起的朝日。“樓外綠陰深,憑欄指點偏東”,是依山面東的朝向。“渾河水、一線如虹。清涼極,滿谷幽禽啼嘯,冷霧溟濛。”作者登樓眺望,心曠神怡,頗有“任海天寥闊,飛躍此身中”之感。 下片承上片的描寫,但從遠眺轉入仰望,詞人說:“雲容。看白衣蒼狗”,藍天白雲,組成各種形狀,變化莫測,“無心者、變化虛空”,它不受驅遣地在虛空中開闔組分。作者再睇視清風閣的四周,“細草絡危巖,巖花秀媚日承紅”,絕壁巉巖上攀緣着細草,山崖上的秀麗山花承受着陽光照射,現出一派紅色。登臨閣上,有“高臨霄漢”之感,周圍的羣山,突出雲層之上,一座座山巔好像不同形態的童子。這一總的感受,表現了詞人審美愉悅達到了頂點,因而最後托出“待何年歸去,談笑各爭雄”,就感到異常自然了。詞人說,這裏不僅是生前登臨覽勝的好去處,也希望他年夫婦共同長眠於此,繼續着生前的“談笑各爭雄”的閨房之樂。 這首詞,融敘景抒情於一體。它雖然說到了“待何年歸去”,帶來某種淒涼滄桑之感,但全詞充滿了登山臨水的歡悅,而且氣勢開闊,在 顧太清 詞中別具特色。

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表