水调歌头(丙子中元后风雨有感) 水調歌頭(丙子中元后風雨有感)

shuǐ diào gē tóu bǐng zi zhōng yuán hòu fēng yǔ yǒu gǎn

葛长庚 葛長庚

gé zhǎng gēng · sòng

标签: 诗词詩詞

fēichùtiān西fēng

láijiǔxǐngyuèhuáqiānqǐngjìnliánlóng

sāiwàibīn鸿hóngláishíliánxiāngmǎnguóliǎohuāhóng

wànxiàngzhèngxiāoshuǎngqiūtóng

diàotáibiānréndiàoxīngnóng

jiāngshàngyānhánshuǐlěngjiǎndānfēng

guāngjǐngànzhōngcuīlǎnjìngzhūyányóuzàihuíshǒujiùcháokōng

tiěshēngxiǎohuànyuānlóng

一叶飞何处,天地起西风。

夜来酒醒,月华千顷浸帘栊。

塞外宾鸿来也,十里碧莲香满,泽国蓼花红。

万象正萧爽,秋雨滴梧桐。

钓台边,人把钓,兴何浓。

吴江波上,烟寒水冷翦丹枫。

光景暗中催去,览镜朱颜犹在,回首鹫巢空。

铁笛一声晓,唤起玉渊龙。

一葉飛何處,天地起西風。

夜來酒醒,月華千頃浸簾櫳。

塞外賓鴻來也,十里碧蓮香滿,澤國蓼花紅。

萬象正蕭爽,秋雨滴梧桐。

釣臺邊,人把釣,興何濃。

吳江波上,煙寒水冷翦丹楓。

光景暗中催去,覽鏡朱顏猶在,回首鷲巢空。

鐵笛一聲曉,喚起玉淵龍。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

一片树叶飞何处,天地起西风。昨夜酒醒,月华千顷浸帘拢。塞外宾鸿来了,十里碧莲香满,沼泽地国家蓼花红。万象正萧爽,秋季雨滴梧桐。钓台边,人们把钓鱼,兴办浓。吴江波上,烟寒水冷剪火红枫叶。光芒在黑暗中催促离开,借鉴朱颜还在,回首鹭巢空。铁笛一声亮,唤起玉潭龙。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考一片樹葉飛何處,天地起西風。昨夜酒醒,月華千頃浸簾攏。塞外賓鴻來了,十里碧蓮香滿,沼澤地國家蓼花紅。萬象正蕭爽,秋季雨滴梧桐。釣臺邊,人們把釣魚,興辦濃。吳江波上,煙寒水冷剪火紅楓葉。光芒在黑暗中催促離開,借鑑朱顏還在,回首鷺巢空。鐵笛一聲亮,喚起玉潭龍。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

诗中描述了一叶飘飞、西风起、月华洒落、宾鸿南归、碧莲飘香、蓼花映红、秋雨滴梧桐等景象,表达了诗人对时光流逝、岁月易逝的感慨。‘钓台’指三国时孙权的钓台,‘吴江’指流经吴地的江水,‘烟寒水冷’形容江水之寒,‘丹枫’指经霜泛红的枫叶,‘朱颜’指青春年华,‘鹫巢空’比喻功名事业无成,‘铁笛’指仙乐,‘玉渊龙’指仙境中的龙。詩中描述了一葉飄飛、西風起、月華灑落、賓鴻南歸、碧蓮飄香、蓼花映紅、秋雨滴梧桐等景象,表達了詩人對時光流逝、歲月易逝的感慨。‘釣臺’指三國時孫權的釣臺,‘吳江’指流經吳地的江水,‘煙寒水冷’形容江水之寒,‘丹楓’指經霜泛紅的楓葉,‘朱顏’指青春年華,‘鷲巢空’比喻功名事業無成,‘鐵笛’指仙樂,‘玉淵龍’指仙境中的龍。

赏析

一片树叶飞何处,天地起西风。昨夜酒醒,月华千顷浸帘拢。塞外宾鸿来了,十里碧莲香满,沼泽地国家蓼花红。万象正萧爽,秋季雨滴梧桐。钓台边,人们把钓鱼,兴办浓。吴江波上,烟寒水冷剪火红枫叶。光芒在黑暗中催促离开,借鉴朱颜还在,回首鹭巢空。铁笛一声亮,唤起玉潭龙。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考一片樹葉飛何處,天地起西風。昨夜酒醒,月華千頃浸簾攏。塞外賓鴻來了,十里碧蓮香滿,沼澤地國家蓼花紅。萬象正蕭爽,秋季雨滴梧桐。釣臺邊,人們把釣魚,興辦濃。吳江波上,煙寒水冷剪火紅楓葉。光芒在黑暗中催促離開,借鑑朱顏還在,回首鷺巢空。鐵笛一聲亮,喚起玉潭龍。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表