风入松(闻邻女吹笛) 風入松(聞鄰女吹笛)

fēng rù sōng wén lín nǚ chuī dí

高观国 高觀國

gāo guān guó · sòng

标签: 诗词詩詞

fěnjiāocéngcuìliánkàn

héngshēnghán

shēnguǎnróulěngyīngzhūxiāngpēnyúnhuán

shuāngyuèyáoyáochuīluòméihuājīngcán

xiāolángqiěfàngfèngxiāoxián

chùcānluán

jìngtīngsānnòngshanghúnfēiduànchóuguānshān

sānshíliùgōngtiānjìnniànquèzàirénjiān

粉娇曾隔翠帘看。

横玉声寒。

夜深不管柔荑冷,樱朱度、香喷云鬟。

霜月摇摇吹落,梅花簌簌惊残。

萧郎且放凤箫闲。

何处骖鸾。

静听三弄霓裳罢,魂飞断、愁里关山。

三十六宫天近,念奴却在人间。

粉嬌曾隔翠簾看。

橫玉聲寒。

夜深不管柔荑冷,櫻朱度、香噴雲鬟。

霜月搖搖吹落,梅花簌簌驚殘。

蕭郎且放鳳簫閒。

何處驂鸞。

靜聽三弄霓裳罷,魂飛斷、愁裏關山。

三十六宮天近,念奴卻在人間。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

粉娇曾隔着翡翠帘看。横玉声寒。深夜不管柔荑冷,樱桃红度、香喷喷说发红。霜月摇摆吹落,梅花簌簌惊残。萧郎且放凤箫闲。哪里骖鸾。静听三弄霓裳曲罢,魂飞断、愁里关山。三十六宫天近,想想我却在人间。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考粉嬌曾隔着翡翠簾看。橫玉聲寒。深夜不管柔荑冷,櫻桃紅度、香噴噴說發紅。霜月搖擺吹落,梅花簌簌驚殘。蕭郎且放鳳簫閒。哪裏驂鸞。靜聽三弄霓裳曲罷,魂飛斷、愁裏關山。三十六宮天近,想想我卻在人間。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

此诗以笛声为线索,描绘了女子的美丽与哀愁。‘粉娇’指女子的美貌,‘翠帘’表示她的身份高贵。‘横玉声寒’形容笛声清冷,‘柔荑’指女子的手,‘樱朱’指口红,‘香喷云鬟’形容女子香气四溢。‘霜月’和‘梅花’分别象征凄凉和凋零,表现了女子的哀愁。‘萧郎’指女子心中的恋人,‘凤箫’是古代乐器,‘霓裳’指美妙的音乐,‘三弄’指反复演奏。‘三十六宫’指皇宫,‘念奴’指宫女,这里代指诗人自己。全诗抒发了诗人对远方爱人的思念之情。此詩以笛聲爲線索,描繪了女子的美麗與哀愁。‘粉嬌’指女子的美貌,‘翠簾’表示她的身份高貴。‘橫玉聲寒’形容笛聲清冷,‘柔荑’指女子的手,‘櫻朱’指口紅,‘香噴雲鬟’形容女子香氣四溢。‘霜月’和‘梅花’分別象徵淒涼和凋零,表現了女子的哀愁。‘蕭郎’指女子心中的戀人,‘鳳簫’是古代樂器,‘霓裳’指美妙的音樂,‘三弄’指反覆演奏。‘三十六宮’指皇宮,‘念奴’指宮女,這裏代指詩人自己。全詩抒發了詩人對遠方愛人的思念之情。

赏析

粉娇曾隔着翡翠帘看。横玉声寒。深夜不管柔荑冷,樱桃红度、香喷喷说发红。霜月摇摆吹落,梅花簌簌惊残。萧郎且放凤箫闲。哪里骖鸾。静听三弄霓裳曲罢,魂飞断、愁里关山。三十六宫天近,想想我却在人间。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考粉嬌曾隔着翡翠簾看。橫玉聲寒。深夜不管柔荑冷,櫻桃紅度、香噴噴說發紅。霜月搖擺吹落,梅花簌簌驚殘。蕭郎且放鳳簫閒。哪裏驂鸞。靜聽三弄霓裳曲罷,魂飛斷、愁裏關山。三十六宮天近,想想我卻在人間。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表