早行 早行

zǎo xíng

高鼎 高鼎

gāo dǐng · qīng

标签: 诗词詩詞

西fēngcuīchéngshǔwēi

shuǐliúcánmèngfāndàiluòxīngfēi

宿niǎowèishùháncháoshàng

jiāngyuǎnjìnwènshíguī

一叶西风里,催程曙色微。

水流残梦急,帆带落星飞。

宿鸟未离树,寒潮欲上矶。

江湖无远近,莫问几时归。

一葉西風裏,催程曙色微。

水流殘夢急,帆帶落星飛。

宿鳥未離樹,寒潮欲上磯。

江湖無遠近,莫問幾時歸。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

早上赶路时,自己好像就像一片叶子飘落在西风中,天刚刚蒙蒙亮,就被催着上路。 水流声伴着残梦,急急向前奔流,船帆像带着星子一样,飞在空中。 当鸟儿还未醒来离开栖息的树枝,寒潮已不断地涌上石滩。 江河湖海之间没有远近之分,不要问我什么时候才能够归来。早上趕路時,自己好像就像一片葉子飄落在西風中,天剛剛矇矇亮,就被催着上路。 水流聲伴着殘夢,急急向前奔流,船帆像帶着星子一樣,飛在空中。 當鳥兒還未醒來離開棲息的樹枝,寒潮已不斷地湧上石灘。 江河湖海之間沒有遠近之分,不要問我什麼時候才能夠歸來。

注释

曙色:破晓时的天色。 矶:水边突出的岩石或石滩。 本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:gushiwen@laiyo.com 完善曙色:破曉時的天色。 磯:水邊突出的岩石或石灘。 本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發佈僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。站務郵箱:gushiwen@laiyo.com 完善

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表