八月三十日晓晴 八月三十日曉晴
高树号风始欲丹,秋晴诗老试凭栏。
食贫破砚惊犹在,身瘦寒衣觉渐宽。
家里儿孙音问好,客中僮仆使令难。
雪前霜后归吾圃,瘦菊疏梅尽耐看。
高樹號風始欲丹,秋晴詩老試憑欄。
食貧破硯驚猶在,身瘦寒衣覺漸寬。
家裏兒孫音問好,客中僮僕使令難。
雪前霜後歸吾圃,瘦菊疏梅盡耐看。
分享
译文
树高为风开始想丹,秋晴诗老试栏杆。吃穷破砚惊还在,身体瘦寒衣服觉得渐宽。家里儿孙音讯好,客人问仆人使唤难。雪前霜后回到我圃,瘦菊花疏梅都能看。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考樹高爲風開始想丹,秋晴詩老試欄杆。喫窮破硯驚還在,身體瘦寒衣服覺得漸寬。家裏兒孫音訊好,客人問僕人使喚難。雪前霜後回到我圃,瘦菊花疏梅都能看。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
诗中‘号’意为呼唤,‘丹’指红色。‘食贫’指生活贫困。‘身瘦’形容人消瘦。‘客中’指在外地。‘僮仆’指仆人。‘使令’指差遣。‘吾圃’指我的园子。‘瘦菊’和‘疏梅’指菊花和梅花,此处形容它们耐寒耐霜。詩中‘號’意爲呼喚,‘丹’指紅色。‘食貧’指生活貧困。‘身瘦’形容人消瘦。‘客中’指在外地。‘僮僕’指僕人。‘使令’指差遣。‘吾圃’指我的園子。‘瘦菊’和‘疏梅’指菊花和梅花,此處形容它們耐寒耐霜。
赏析
树高为风开始想丹,秋晴诗老试栏杆。吃穷破砚惊还在,身体瘦寒衣服觉得渐宽。家里儿孙音讯好,客人问仆人使唤难。雪前霜后回到我圃,瘦菊花疏梅都能看。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考樹高爲風開始想丹,秋晴詩老試欄杆。喫窮破硯驚還在,身體瘦寒衣服覺得漸寬。家裏兒孫音訊好,客人問僕人使喚難。雪前霜後回到我圃,瘦菊花疏梅都能看。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考