御街行·秋日怀旧 御街行·秋日懷舊

yù jiē xíng qiū rì huái jiù

范仲淹 范仲淹

fàn zhòng yān · sòng

标签: 写景寫景婉约婉約宋词精选宋詞精選怀人懷人秋天秋天诗词詩詞

fēnfēnzhuìpiāoxiāng

jìnghánshēngsuì

zhēnzhūliánjuǎnlóukōngtiāndànyínchuí

niánniánjīnyuèhuáliànzhǎngshìrénqiān

chóuchángduànyóuzuìjiǔwèidàoxiānchénglèi

cándēngmíngmièzhěntóuānjǐnmiánwèi

dōuláishìméijiānxīnshàngxiānghuí

纷纷坠叶飘香砌。

夜寂静,寒声碎。

真珠帘卷玉楼空,天淡银河垂地。

年年今夜,月华如练,长是人千里。

愁肠已断无由醉,酒未到,先成泪。

残灯明灭枕头欹,谙尽孤眠滋味。

都来此事,眉间心上,无计相回避。

紛紛墜葉飄香砌。

夜寂靜,寒聲碎。

真珠簾卷玉樓空,天淡銀河垂地。

年年今夜,月華如練,長是人千里。

愁腸已斷無由醉,酒未到,先成淚。

殘燈明滅枕頭欹,諳盡孤眠滋味。

都來此事,眉間心上,無計相迴避。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

作者:佚名 纷纷凋零的树叶飘上香阶, 寒夜一片静寂, 只听见风吹落叶细碎的声息。 高楼空寂,卷起珠帘,观看夜色, 天色清明,银河斜垂到地。 年年今夜, 月色都如白绸一般皓洁, 人却常常远隔千里。 我如何能用沉醉来忘却, 酒到不了已断的愁肠, 先就变成泪水。 深夜里残灯忽明忽暗, 斜靠枕头,我尝尽孤眠的滋味。 你看这离愁别怨, 不是来在眉间,便是潜入心底, 我简直无法将它回避。 【附:因为词中一些生僻之字,注音后会方便阅读。“真珠帘卷玉楼空,”一句中玉楼空,并非人去楼空,人在,只是在室外,故楼空并不恰当,会觉得楼上无人。空,理解为空寂更加恰当。高楼之上,主人公形单影只,只有明月相伴,简直就似 的“对影成三人”,怎不空寂呢,怎能理解为人去楼空呢?】作者:佚名 紛紛凋零的樹葉飄上香階, 寒夜一片靜寂, 只聽見風吹落葉細碎的聲息。 高樓空寂,捲起珠簾,觀看夜色, 天色清明,銀河斜垂到地。 年年今夜, 月色都如白綢一般皓潔, 人卻常常遠隔千里。 我如何能用沉醉來忘卻, 酒到不了已斷的愁腸, 先就變成淚水。 深夜裏殘燈忽明忽暗, 斜靠枕頭,我嚐盡孤眠的滋味。 你看這離愁別怨, 不是來在眉間,便是潛入心底, 我簡直無法將它迴避。 【附:因爲詞中一些生僻之字,注音後會方便閱讀。“真珠簾卷玉樓空,”一句中玉樓空,並非人去樓空,人在,只是在室外,故樓空並不恰當,會覺得樓上無人。空,理解爲空寂更加恰當。高樓之上,主人公形單影隻,只有明月相伴,簡直就似 的“對影成三人”,怎不空寂呢,怎能理解爲人去樓空呢?】

注释

1、香砌:有落花的台阶。 2、寒声碎:寒风吹动落叶发出的轻微细碎的声音。 3、真珠:珍珠。 4、天淡:天空清澈无云。 5、月华:月光。 6、练:白色的丝绸。 7、无由:无法。 8、明灭:忽明忽暗。 9、欹(qī):倾斜,斜靠。 10、谙(ān)尽:尝尽。 11、都来:算来。1、香砌:有落花的臺階。 2、寒聲碎:寒風吹動落葉發出的輕微細碎的聲音。 3、真珠:珍珠。 4、天淡:天空清澈無雲。 5、月華:月光。 6、練:白色的絲綢。 7、無由:無法。 8、明滅:忽明忽暗。 9、欹(qī):傾斜,斜靠。 10、諳(ān)盡:嚐盡。 11、都來:算來。

赏析

作者:佚名 此词具体的创作时间已无从考证,关于此词的创作意图,历来说法各异: 唐圭璋认为此词是作者因久久客居他乡的愁苦触景生情而作。 靳极苍认为此词是“思君之作”,“作者在外任时(也许是在防西夏守边时,也许是贬官时),还念朝廷无人,君王无佐,忧心如焚,因此创作此词来抒发情感”。 汪中认为此词是“为思念室家之作”。 参考资料: 1、 贾传棠.《中国古代文学作品多解大辞典》.郑州:中州古籍出版社,1997 作者:佚名 此词是一首怀人之作,其间洋溢着一片柔情。上片描绘秋夜寒寂的景象,下片抒写孤眠愁思的情怀,由景入情,情景交融。 写秋夜景象,作者只抓住秋声和秋色,便很自然地引出秋思。一叶落知天下秋,到了秋天,树叶大都变黄飘落。树叶纷纷飘坠香砌之上,不言秋而知秋。夜,是秋夜。夜寂静,并非说一片阒寂,声还是有的,但是寒声,即秋声。这声音不树间,却来自树间,原来是树上飘来的黄叶坠阶上,沙沙作响。 这里写“纷纷坠叶”,主要是诉诸听觉,借耳朵所听到的沙沙声响,感知到叶坠香阶的。“寒声碎”这三个字,不仅明说这细碎的声响就是坠叶的声音,而且点出这声响是带着寒意的秋声。由沙沙响而感知落叶声,由落叶而感知秋时之声,由秋声而感知寒意。这个“寒”字下得极妙,既是秋寒节候的感受,又是孤寒处境的感受,兼写物境与心境。 “真珠帘卷玉楼空”,空寂的高楼之上,卷起珠帘,观看夜色。这段玉楼观月的描写,感情细腻,色泽绮丽,有花间词人的遗风,更有一股清刚之气。 这里写玉楼之上,将珠帘高高卷起,环视天宇,显得奔放。“天淡银河垂地”,评点家视为佳句,皆因这六个字勾画出秋夜空旷的天宇,实不减 杜甫 “星垂平野阔”之气势。因为千里共月,最易引起相思之情,以月写相思便成为古诗词常用之意境。“年年今夜,月华如练,长是人千里”,写的也是这种意境,其声情顿挫,骨力遒劲。珠帘、银河、月色都写得奔放雄壮,深沉激越。 下片以一个“愁”字写酌酒垂泪的愁意,挑灯倚枕的愁态,攒眉揪心的愁容,形态毕肖。古来借酒解忧解愁成了诗词中常咏的题材。 范仲淹 写酒化为泪,不仅反用其意,而且翻进一层,别出心裁,自出新意。他《苏幕遮》中就说:“酒入愁肠,化作相思泪。”这首词里说:“愁肠已断无由醉,酒未到,先成泪。”肠已愁断,酒无由入,虽未到愁肠,已先化泪。比起入肠化泪,又添一折,又进一层,愁更难堪,情更凄切。 自《诗经·关雎》“悠哉悠哉,辗转反侧”出,古诗词便多以卧不安席来表现愁态。范仲淹这里说“残灯明灭枕头欹”,室外月明如昼,室内昏灯如灭,两相映照,自有一种凄然的气氛。枕头欹斜,写出了愁人倚枕对灯寂然凝思神态,这神态比起辗转反侧,更加形象,更加生动。“谙尽孤眠滋味。”由于有前句铺垫,这句独白也十分入情,很富于感人力量。“都来此事”,算来这怀旧之事,是无法回避的,不是心头萦绕,就是眉头攒聚。愁,内为愁肠愁心,外为愁眉愁脸。古人写愁情,设想愁象人体中的“气”,气能行于体内体外,故或写愁由心间转移到眉上,或写由眉间转移到心上。范仲淹这首词则说“眉间心上,无计相回避。”两者兼而有之,比较全面,不失为入情入理的佳句。作者:佚名 此詞具體的創作時間已無從考證,關於此詞的創作意圖,歷來說法各異: 唐圭璋認爲此詞是作者因久久客居他鄉的愁苦觸景生情而作。 靳極蒼認爲此詞是“思君之作”,“作者在外任時(也許是在防西夏守邊時,也許是貶官時),還念朝廷無人,君王無佐,憂心如焚,因此創作此詞來抒發情感”。 汪中認爲此詞是“爲思念室家之作”。 參考資料: 1、 賈傳棠.《中國古代文學作品多解大辭典》.鄭州:中州古籍出版社,1997 作者:佚名 此詞是一首懷人之作,其間洋溢着一片柔情。上片描繪秋夜寒寂的景象,下片抒寫孤眠愁思的情懷,由景入情,情景交融。 寫秋夜景象,作者只抓住秋聲和秋色,便很自然地引出秋思。一葉落知天下秋,到了秋天,樹葉大都變黃飄落。樹葉紛紛飄墜香砌之上,不言秋而知秋。夜,是秋夜。夜寂靜,並非說一片闃寂,聲還是有的,但是寒聲,即秋聲。這聲音不樹間,卻來自樹間,原來是樹上飄來的黃葉墜階上,沙沙作響。 這裏寫“紛紛墜葉”,主要是訴諸聽覺,借耳朵所聽到的沙沙聲響,感知到葉墜香階的。“寒聲碎”這三個字,不僅明說這細碎的聲響就是墜葉的聲音,而且點出這聲響是帶着寒意的秋聲。由沙沙響而感知落葉聲,由落葉而感知秋時之聲,由秋聲而感知寒意。這個“寒”字下得極妙,既是秋寒節候的感受,又是孤寒處境的感受,兼寫物境與心境。 “真珠簾卷玉樓空”,空寂的高樓之上,捲起珠簾,觀看夜色。這段玉樓觀月的描寫,感情細膩,色澤綺麗,有花間詞人的遺風,更有一股清剛之氣。 這裏寫玉樓之上,將珠簾高高捲起,環視天宇,顯得奔放。“天淡銀河垂地”,評點家視爲佳句,皆因這六個字勾畫出秋夜空曠的天宇,實不減 杜甫 “星垂平野闊”之氣勢。因爲千里共月,最易引起相思之情,以月寫相思便成爲古詩詞常用之意境。“年年今夜,月華如練,長是人千里”,寫的也是這種意境,其聲情頓挫,骨力遒勁。珠簾、銀河、月色都寫得奔放雄壯,深沉激越。 下片以一個“愁”字寫酌酒垂淚的愁意,挑燈倚枕的愁態,攢眉揪心的愁容,形態畢肖。古來借酒解憂解愁成了詩詞中常詠的題材。 范仲淹 寫酒化爲淚,不僅反用其意,而且翻進一層,別出心裁,自出新意。他《蘇幕遮》中就說:“酒入愁腸,化作相思淚。”這首詞裏說:“愁腸已斷無由醉,酒未到,先成淚。”腸已愁斷,酒無由入,雖未到愁腸,已先化淚。比起入腸化淚,又添一折,又進一層,愁更難堪,情更悽切。 自《詩經·關雎》“悠哉悠哉,輾轉反側”出,古詩詞便多以臥不安席來表現愁態。范仲淹這裏說“殘燈明滅枕頭欹”,室外月明如晝,室內昏燈如滅,兩相映照,自有一種悽然的氣氛。枕頭欹斜,寫出了愁人倚枕對燈寂然凝思神態,這神態比起輾轉反側,更加形象,更加生動。“諳盡孤眠滋味。”由於有前句鋪墊,這句獨白也十分入情,很富於感人力量。“都來此事”,算來這懷舊之事,是無法迴避的,不是心頭縈繞,就是眉頭攢聚。愁,內爲愁腸愁心,外爲愁眉愁臉。古人寫愁情,設想愁象人體中的“氣”,氣能行於體內體外,故或寫愁由心間轉移到眉上,或寫由眉間轉移到心上。范仲淹這首詞則說“眉間心上,無計相迴避。”兩者兼而有之,比較全面,不失爲入情入理的佳句。

← 返回诗文列表