岁暮述哀 歲暮述哀

suì mù shù āi

程襄龙 程襄龍

chéng xiāng lóng · qīng

标签: 诗词詩詞

niánsuìzhǎngānláixuěchēkǒng

bìngzhīchuángérménjiànérxiàofānchéng

jīnniánsuìzhīyōucǎndànliánshí

tuōzhēngshānzuóāizāiméishū

yǎngshìmángmángxīnduànjuédòngjiézhòngyúnbáiméi

suìbēixiàhánwēiyīnggèngliè

fēnghàobàntíngshùcuīrěntīngchúgěngyàn

rénjiānsuìyòuxīnxuānhuācónghuíchūn

zhǎnzhuǎntūnshēnglèiqiántángqiánlǎofāngtài

去年岁暮长安来,雨雪驱车恐不速。

母病支床儿入门,见儿一笑翻成哭。

今年岁暮母何之,忧居惨淡可怜时。

忆脱征衫如昨日,哀哉母没倏已期。

仰视茫茫心断绝,冻结重云白日没。

卒岁无衣那足悲,地下寒威应更烈。

风号夜半庭树摧,忍听雏乌啼哽咽。

腊去人间岁又新,萱花从此不回春。

展转吞声泪潜滴,堂前老父方太息。

去年歲暮長安來,雨雪驅車恐不速。

母病支牀兒入門,見兒一笑翻成哭。

今年歲暮母何之,憂居慘淡可憐時。

憶脫征衫如昨日,哀哉母沒倏已期。

仰視茫茫心斷絕,凍結重雲白日沒。

卒歲無衣那足悲,地下寒威應更烈。

風號夜半庭樹摧,忍聽雛烏啼哽咽。

臘去人間歲又新,萱花從此不回春。

展轉吞聲淚潛滴,堂前老父方太息。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

去年岁末我来到长安,雨雪交加中驾车怕来不及。母亲病重,靠床边儿子进屋,见到我一笑却变成了哭。今年岁末母亲在哪里,忧虑重重,凄凉的时候多么可怜。记得脱下征衣仿佛是昨天,悲哀啊,母亲去世已经这么久。仰望茫茫的天空心都碎了,乌云密布,白日已没。年底无衣有什么好悲哀的,地下的寒气应该更加凄厉。半夜狂风呼啸,庭院里的树木被摧毁,忍着听小乌鸦哽咽的啼叫。腊月过去了,人间岁月又新,萱草从此不再回春。辗转反侧,泪水无声地滴落,堂前的老父亲在叹息。去年歲末我來到長安,雨雪交加中駕車怕來不及。母親病重,靠牀邊兒子進屋,見到我一笑卻變成了哭。今年歲末母親在哪裏,憂慮重重,淒涼的時候多麼可憐。記得脫下征衣彷彿是昨天,悲哀啊,母親去世已經這麼久。仰望茫茫的天空心都碎了,烏雲密佈,白日已沒。年底無衣有什麼好悲哀的,地下的寒氣應該更加淒厲。半夜狂風呼嘯,庭院裏的樹木被摧毀,忍着聽小烏鴉哽咽的啼叫。臘月過去了,人間歲月又新,萱草從此不再回春。輾轉反側,淚水無聲地滴落,堂前的老父親在嘆息。

注释

1. 岁暮:岁末,年底。长安:古都,今西安。2. 支床:指依靠床榻。3. 征衫:出征的战袍,此处比喻战乱时期的艰辛。4. 萱花:指母亲,古人认为萱草能忘忧。1. 歲暮:歲末,年底。長安:古都,今西安。2. 支牀:指依靠牀榻。3. 征衫:出征的戰袍,此處比喻戰亂時期的艱辛。4. 萱花:指母親,古人認爲萱草能忘憂。

赏析

这首诗以真挚的情感表达了诗人对母亲的思念和哀悼。诗中通过对比去年与今年的岁暮,展现了母亲病重与去世带来的巨大悲痛。诗中的意象生动,情感深沉,令人感同身受。這首詩以真摯的情感表達了詩人對母親的思念和哀悼。詩中通過對比去年與今年的歲暮,展現了母親病重與去世帶來的巨大悲痛。詩中的意象生動,情感深沉,令人感同身受。

← 返回诗文列表