次程帅和陶诗韵 次程帥和陶詩韻
昔吾窍科第,正自学力勤。
虽从士夫后,禄已不及亲。
痛感韦经传,敢忘择孟邻。
念汝知策厉,灯夜仍鸡晨。
立志忌作辍,惜阴计寸分。
盍抽胸次陈,驱为笔底春。
解颜献新得,眩眼释峤云。
鉏头足膏腴,天人巧相因。
奉亲相如此,况予耐贱贫。
谁今子不如,俪美须前人。
昔吾竅科第,正自學力勤。
雖從士夫後,祿已不及親。
痛感韋經傳,敢忘擇孟鄰。
念汝知策厲,燈夜仍雞晨。
立志忌作輟,惜陰計寸分。
盍抽胸次陳,驅爲筆底春。
解顏獻新得,眩眼釋嶠雲。
鉏頭足膏腴,天人巧相因。
奉親相如此,況予耐賤貧。
誰今子不如,儷美須前人。
分享
译文
从前我窍考试,正从学术力量。虽然从士夫后,禄已经不能亲自。疼痛感韦经传,忘记选择孟邻。念你知道政策激励,灯夜间仍然鸡早晨。立志忌作停止,可惜阴谋寸分。何不抽胸行列,驱动为笔底春。解颜献新发现,眩眼释放娇说。鉏头脚肥沃,天人巧妙相连。奉亲相如此,何况我忍耐贫贱。谁现在你不如,俪美需要前面的人。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考從前我竅考試,正從學術力量。雖然從士夫後,祿已經不能親自。疼痛感韋經傳,忘記選擇孟鄰。念你知道政策激勵,燈夜間仍然雞早晨。立志忌作停止,可惜陰謀寸分。何不抽胸行列,驅動爲筆底春。解顏獻新發現,眩眼釋放嬌說。鉏頭腳肥沃,天人巧妙相連。奉親相如此,何況我忍耐貧賤。誰現在你不如,儷美需要前面的人。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
诗中表达了诗人对学习勤奋的重视,以及对友人的赞美和鼓励。诗中‘科第’指科举考试及第,‘禄’指官职带来的俸禄,‘韦经传’指韦庄的经传,‘择孟邻’指选择好的邻居,‘策厉’指激励,‘惜阴’指珍惜时间,‘盍’是‘何不’的意思,‘驱’是‘驱使’的意思,‘峤云’指高耸入云的山峰,‘鉏头’指农具,‘膏腴’指肥沃的土地,‘天人’指天意与人意,‘耐贱贫’指忍受贫贱的生活。詩中表達了詩人對學習勤奮的重視,以及對友人的讚美和鼓勵。詩中‘科第’指科舉考試及第,‘祿’指官職帶來的俸祿,‘韋經傳’指韋莊的經傳,‘擇孟鄰’指選擇好的鄰居,‘策厲’指激勵,‘惜陰’指珍惜時間,‘盍’是‘何不’的意思,‘驅’是‘驅使’的意思,‘嶠雲’指高聳入雲的山峯,‘鉏頭’指農具,‘膏腴’指肥沃的土地,‘天人’指天意與人意,‘耐賤貧’指忍受貧賤的生活。
赏析
从前我窍考试,正从学术力量。虽然从士夫后,禄已经不能亲自。疼痛感韦经传,忘记选择孟邻。念你知道政策激励,灯夜间仍然鸡早晨。立志忌作停止,可惜阴谋寸分。何不抽胸行列,驱动为笔底春。解颜献新发现,眩眼释放娇说。鉏头脚肥沃,天人巧妙相连。奉亲相如此,何况我忍耐贫贱。谁现在你不如,俪美需要前面的人。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考從前我竅考試,正從學術力量。雖然從士夫後,祿已經不能親自。疼痛感韋經傳,忘記選擇孟鄰。念你知道政策激勵,燈夜間仍然雞早晨。立志忌作停止,可惜陰謀寸分。何不抽胸行列,驅動爲筆底春。解顏獻新發現,眩眼釋放嬌說。鉏頭腳肥沃,天人巧妙相連。奉親相如此,何況我忍耐貧賤。誰現在你不如,儷美需要前面的人。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考