小阁晚望 小閣晚望

xiǎo gé wǎn wàng

陈与义 陳與義

chén yǔ yì · sòng

标签: 诗词詩詞

guóhòubiànmèngdōngnǎiwēi

jiějīnpíngxiǎoguīyúnduō

cāngcāngsàncǎomǎngmǎngshān

huāngchóngluànmíngzhǎngkōngniǎoshíguò

wànxiàngdàiwéirénfēnluó

bèiyǎnggèngyònggàn

tiānfēngchuīláimèishēngwēi

yōu怀huáimiǎoxiāobēi

泽国候易变,孟冬乃微和。

解襟凭小阁,日暮归云多。

苍苍散草木,莽莽杂山河。

荒野虫乱鸣,长空鸟时过。

万象各无待,唯人顾纷罗。

备物以养己,更用干与戈。

天风吹我来,衣袂生微波。

幽怀眇无寄,萧瑟起悲歌。

澤國候易變,孟冬乃微和。

解襟憑小閣,日暮歸雲多。

蒼蒼散草木,莽莽雜山河。

荒野蟲亂鳴,長空鳥時過。

萬象各無待,唯人顧紛羅。

備物以養己,更用干與戈。

天風吹我來,衣袂生微波。

幽懷眇無寄,蕭瑟起悲歌。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

泽国家气候变化,十月是微妙和。解开衣襟凭小阁,一天晚上回家说多。苍苍散草木,荒原杂山河。荒野动物乱鸣,长空鸟时经过。万象都没有等待,只有人看繁华罗。备物用来养活自己,另外用干和戈。天风吹我来,衣袖产生微波。幽怀高于没有寄,萧瑟起悲歌。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考澤國家氣候變化,十月是微妙和。解開衣襟憑小閣,一天晚上回家說多。蒼蒼散草木,荒原雜山河。荒野動物亂鳴,長空鳥時經過。萬象都沒有等待,只有人看繁華羅。備物用來養活自己,另外用乾和戈。天風吹我來,衣袖產生微波。幽懷高於沒有寄,蕭瑟起悲歌。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

泽国家气候变化,十月是微妙和。解开衣襟凭小阁,一天晚上回家说多。苍苍散草木,荒原杂山河。荒野动物乱鸣,长空鸟时经过。万象都没有等待,只有人看繁华罗。备物用来养活自己,另外用干和戈。天风吹我来,衣袖产生微波。幽怀高于没有寄,萧瑟起悲歌。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考澤國家氣候變化,十月是微妙和。解開衣襟憑小閣,一天晚上回家說多。蒼蒼散草木,荒原雜山河。荒野動物亂鳴,長空鳥時經過。萬象都沒有等待,只有人看繁華羅。備物用來養活自己,另外用乾和戈。天風吹我來,衣袖產生微波。幽懷高於沒有寄,蕭瑟起悲歌。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表