渔家傲 漁家傲
宝瑟尘生郎去后。
绿窗闲却春风手。
浅色宫罗新就。
晴时后。
裁缝细意花枝斗。
象尺熏炉移永昼。
粉香浥浥蔷薇透。
晚景看来常似旧。
沈吟久。
个侬争得知人瘦。
寶瑟塵生郎去後。
綠窗閒卻春風手。
淺色宮羅新就。
晴時後。
裁縫細意花枝鬥。
象尺燻爐移永晝。
粉香浥浥薔薇透。
晚景看來常似舊。
沈吟久。
個儂爭得知人瘦。
分享
译文
宝瑟尘生郎走后。绿窗闲置了春风手。浅色宫罗新成就。天晴时后。裁缝细意花枝斗。象尺熏炉将永远白天。粉香潮湿潮湿蔷薇透。晚景看来常似旧。沈吟很久。个侬争夺得知人瘦。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考寶瑟塵生郎走後。綠窗閒置了春風手。淺色宮羅新成就。天晴時後。裁縫細意花枝鬥。象尺燻爐將永遠白天。粉香潮溼潮溼薔薇透。晚景看來常似舊。沈吟很久。個儂爭奪得知人瘦。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
宝瑟:古代乐器,此处指琴。郎:古代对年轻男子的称呼,此处指诗人所思慕的人。绿窗:指女子居住的房间。春风手:比喻女子的手像春风一样温柔。宫罗:指精美的丝织品。象尺:古代量器,此处指量衣服尺寸的工具。熏炉:古代一种用于熏香的器具。粉香:指香气。蔷薇:一种花卉。沈吟:沉思。个侬:我。争得:怎么。知人瘦:知道人消瘦了,指诗人知道心爱的人消瘦了。全诗表达了诗人因思念心爱的人而感到忧伤的情感。寶瑟:古代樂器,此處指琴。郎:古代對年輕男子的稱呼,此處指詩人所思慕的人。綠窗:指女子居住的房間。春風手:比喻女子的手像春風一樣溫柔。宮羅:指精美的絲織品。象尺:古代量器,此處指量衣服尺寸的工具。燻爐:古代一種用於薰香的器具。粉香:指香氣。薔薇:一種花卉。沈吟:沉思。個儂:我。爭得:怎麼。知人瘦:知道人消瘦了,指詩人知道心愛的人消瘦了。全詩表達了詩人因思念心愛的人而感到憂傷的情感。
赏析
宝瑟尘生郎走后。绿窗闲置了春风手。浅色宫罗新成就。天晴时后。裁缝细意花枝斗。象尺熏炉将永远白天。粉香潮湿潮湿蔷薇透。晚景看来常似旧。沈吟很久。个侬争夺得知人瘦。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考寶瑟塵生郎走後。綠窗閒置了春風手。淺色宮羅新成就。天晴時後。裁縫細意花枝鬥。象尺燻爐將永遠白天。粉香潮溼潮溼薔薇透。晚景看來常似舊。沈吟很久。個儂爭奪得知人瘦。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考