永嘉县君赴颍昌杜丈之丧送至鹿邑境上赠别 永嘉縣君赴潁昌杜丈之喪送至鹿邑境上贈別
二十年糠秕,相从无腼颜。
尊公抱至痛,白玉掩深菅。
送子三百里,西风涕丸澜。
邻丧罢相舂,况我五服间。
怜子一女子,忘身赴忧患。
但恨莫攀輀,贱生守微官。
勿为掺执悲,我居不求安。
送死当大事,丈夫良独难。
二十年糠秕,相從無靦顏。
尊公抱至痛,白玉掩深菅。
送子三百里,西風涕丸瀾。
鄰喪罷相舂,況我五服間。
憐子一女子,忘身赴憂患。
但恨莫攀輀,賤生守微官。
勿爲摻執悲,我居不求安。
送死當大事,丈夫良獨難。
分享
译文
二十年糠秕,你从没有卑颜。令尊抱到疼痛,白玉掩深菅。送你三百里,西风眼泪丸波澜。邻丧事停止互相冲撞,何况我五服之内。怜子一女,舍身赴忧患。只恨没有攀輀,贱生守小官。不要被紧紧拉住悲伤,我在不求安。送死当大事,丈夫实在更难。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考二十年糠秕,你從沒有卑顏。令尊抱到疼痛,白玉掩深菅。送你三百里,西風眼淚丸波瀾。鄰喪事停止互相沖撞,何況我五服之內。憐子一女,捨身赴憂患。只恨沒有攀輀,賤生守小官。不要被緊緊拉住悲傷,我在不求安。送死當大事,丈夫實在更難。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
糠秕:比喻微不足道的人或事物。腼颜:羞愧脸面。尊公:对已故父亲的尊称。白玉掩深菅:比喻美好的品德被埋没。輀:古代出丧时用的车。掺执:悲伤的样子。丈夫:男子,这里指作者自己。糠秕:比喻微不足道的人或事物。靦顏:羞愧臉面。尊公:對已故父親的尊稱。白玉掩深菅:比喻美好的品德被埋沒。輀:古代出喪時用的車。摻執:悲傷的樣子。丈夫:男子,這裏指作者自己。
赏析
二十年糠秕,你从没有卑颜。令尊抱到疼痛,白玉掩深菅。送你三百里,西风眼泪丸波澜。邻丧事停止互相冲撞,何况我五服之内。怜子一女,舍身赴忧患。只恨没有攀輀,贱生守小官。不要被紧紧拉住悲伤,我在不求安。送死当大事,丈夫实在更难。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考二十年糠秕,你從沒有卑顏。令尊抱到疼痛,白玉掩深菅。送你三百里,西風眼淚丸波瀾。鄰喪事停止互相沖撞,何況我五服之內。憐子一女,捨身赴憂患。只恨沒有攀輀,賤生守小官。不要被緊緊拉住悲傷,我在不求安。送死當大事,丈夫實在更難。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考