次韵翁士秀雪再作 次韻翁士秀雪再作
尚记东郊千顷白,夜不闻声晓盈尺。
飘洒速若赴敌兵,密阵横空谁督责。
且从膏泽落田畴,不厌寒威凌枕席。
曷来重见冻云凝,似欲飞花袭遗迹。
起寻藜杖行东皋,麦陇芊芊净摇碧。
平生殷雷转空肠,此日准拟千仓积。
老农甚喜天破悭,尊酒相携慰疲剧。
土膏渗漉入锄犁,丁宁孙子耕须力。
劝农使君软语多,莫待官侬费鞭策。
人言回天古所难,坐变乐岁须臾间。
丈夫行志自其所,会作一朝黄鹄举。
尚記東郊千頃白,夜不聞聲曉盈尺。
飄灑速若赴敵兵,密陣橫空誰督責。
且從膏澤落田疇,不厭寒威凌枕蓆。
曷來重見凍雲凝,似欲飛花襲遺蹟。
起尋藜杖行東皋,麥隴芊芊淨搖碧。
平生殷雷轉空腸,此日準擬千倉積。
老農甚喜天破慳,尊酒相攜慰疲劇。
土膏滲漉入鋤犁,丁寧孫子耕須力。
勸農使君軟語多,莫待官儂費鞭策。
人言迴天古所難,坐變樂歲須臾間。
丈夫行志自其所,會作一朝黃鵠舉。
分享
译文
还记得东郊千顷白,晚上声音也听不懂盈尺。潇洒快如到敌人,密集阵横空谁督责。并且从血汗落在田野,不满足冷威登上床。为什么来重被冻云凝,好像要飞花袭击遗迹。起不久藜杖行东皋,麦陇芋芋净动摇碧。平生雷声转空肠,今天准备干仓积。老农民很高兴天破悭,尊酒相带安慰疲惫剧。土膏渗入渗出进入锄犁,丁宁孙子耕种必须努力。劝农使你软话多,不要等待官侬费鞭子。人说回自然的困难,因此变得快乐一年一会儿。丈夫行志从他们所,会做一个朝天鹅举。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考還記得東郊千頃白,晚上聲音也聽不懂盈尺。瀟灑快如到敵人,密集陣橫空誰督責。並且從血汗落在田野,不滿足冷威登上牀。爲什麼來重被凍雲凝,好像要飛花襲擊遺蹟。起不久藜杖行東皋,麥隴芋芋淨動搖碧。平生雷聲轉空腸,今天準備幹倉積。老農民很高興天破慳,尊酒相帶安慰疲憊劇。土膏滲入滲出進入鋤犁,丁寧孫子耕種必須努力。勸農使你軟話多,不要等待官儂費鞭子。人說回自然的困難,因此變得快樂一年一會兒。丈夫行志從他們所,會做一個朝天鵝舉。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
本诗描写了雪后的景象,表现了诗人对雪的喜爱和对农耕生活的关注。‘次韵’指本诗是按照翁士秀的诗韵和意境创作的。‘膏泽’指雨水,这里比喻雪的滋润。‘田畴’指田地。‘东皋’指东方的高地。‘殷雷’指雷声,这里比喻诗人的情感。‘悭’指吝啬,这里指天公作美。‘鞭策’指督促,这里指官府对农民的督促。‘回天’指力挽狂澜,这里指改变命运。‘黄鹄’指黄鹤,这里比喻诗人有远大的志向。本詩描寫了雪後的景象,表現了詩人對雪的喜愛和對農耕生活的關注。‘次韻’指本詩是按照翁士秀的詩韻和意境創作的。‘膏澤’指雨水,這裏比喻雪的滋潤。‘田疇’指田地。‘東皋’指東方的高地。‘殷雷’指雷聲,這裏比喻詩人的情感。‘慳’指吝嗇,這裏指天公作美。‘鞭策’指督促,這裏指官府對農民的督促。‘迴天’指力挽狂瀾,這裏指改變命運。‘黃鵠’指黃鶴,這裏比喻詩人有遠大的志向。
赏析
还记得东郊千顷白,晚上声音也听不懂盈尺。潇洒快如到敌人,密集阵横空谁督责。并且从血汗落在田野,不满足冷威登上床。为什么来重被冻云凝,好像要飞花袭击遗迹。起不久藜杖行东皋,麦陇芋芋净动摇碧。平生雷声转空肠,今天准备干仓积。老农民很高兴天破悭,尊酒相带安慰疲惫剧。土膏渗入渗出进入锄犁,丁宁孙子耕种必须努力。劝农使你软话多,不要等待官侬费鞭子。人说回自然的困难,因此变得快乐一年一会儿。丈夫行志从他们所,会做一个朝天鹅举。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考還記得東郊千頃白,晚上聲音也聽不懂盈尺。瀟灑快如到敵人,密集陣橫空誰督責。並且從血汗落在田野,不滿足冷威登上牀。爲什麼來重被凍雲凝,好像要飛花襲擊遺蹟。起不久藜杖行東皋,麥隴芋芋淨動搖碧。平生雷聲轉空腸,今天準備幹倉積。老農民很高興天破慳,尊酒相帶安慰疲憊劇。土膏滲入滲出進入鋤犁,丁寧孫子耕種必須努力。勸農使你軟話多,不要等待官儂費鞭子。人說回自然的困難,因此變得快樂一年一會兒。丈夫行志從他們所,會做一個朝天鵝舉。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考