寓居吴兴 寓居吳興

yù jū wú xīng

曾几 曾幾

céng jǐ · sòng

标签: 爱国愛國诗词詩詞

xiāngduìzhēnchéngchǔqiúsuìdàoshénzhōu

dànzhīràoshùfēiquèjiěyíngcháoshìzhuōjiū

jiāngběijiāngnányóuduànjuéqiūfēngqiūgǎnyānliú

huíyòuzuòjīngzhōumèngluòyúnshǐchóu

相对真成泣楚囚,遂无末策到神州。

但知绕树如飞鹊,不解营巢似拙鸠。

江北江南犹断绝,秋风秋雨敢淹留?

低回又作荆州梦,落日孤云始欲愁。

相對真成泣楚囚,遂無末策到神州。

但知繞樹如飛鵲,不解營巢似拙鳩。

江北江南猶斷絕,秋風秋雨敢淹留?

低迴又作荊州夢,落日孤雲始欲愁。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

与朋友们相会,我伤心地发现,我们真的成了当年的过江诸人,以泪洗面,一个个忧心忡忡,可又想不出救国的良策。 我就像那绕树飞鸣的乌鹊,找不到个栖息的地方;又如同无能的鸠,没法谋造个安定的巢穴。 江北江南,相望不远,也已音讯断绝;在这秋风秋雨中,我又怎能在吴兴滞留岁月? 伤心流连,我想找个有力的朋友避乱托身,却只是梦想;抬起头,眼见那天边夕阳西坠,孤云飘浮,禁不住忧愁悱恻。與朋友們相會,我傷心地發現,我們真的成了當年的過江諸人,以淚洗面,一個個憂心忡忡,可又想不出救國的良策。 我就像那繞樹飛鳴的烏鵲,找不到個棲息的地方;又如同無能的鳩,沒法謀造個安定的巢穴。 江北江南,相望不遠,也已音訊斷絕;在這秋風秋雨中,我又怎能在吳興滯留歲月? 傷心流連,我想找個有力的朋友避亂託身,卻只是夢想;抬起頭,眼見那天邊夕陽西墜,孤雲飄浮,禁不住憂愁悱惻。

注释

①吴兴:今浙江湖州市。 ②楚囚:用《左传·成公九年》楚人钟仪被俘事,后世以之代指囚犯或处境窘迫的人。《世说新语·言语》载:晋室南渡后,士大夫多在好天聚会新亭,周叹息说:“风景不殊,正自有山河之异!”大家相视流泪。只有王导说:“当共戮力王室,克复神州,何至作楚囚相对!” ③末策:下策。 ④营巢:筑巢。 ⑤拙鸠:《禽经》:“鸠拙而安。” 张华 注说鸠即鸠,四川称为拙鸟,不善营巢。 ⑥羁留;逗留。 ⑦荆州:在今湖北。这里当用汉末 王粲 见天下大乱,遂去荆州依托刘表事。 参考资料: 1、 赵山林,潘裕民 编著 .桃李春风一杯酒——宋诗经典解读 :中西书局 ,2009-10-1 :第1167-168页 .①吳興:今浙江湖州市。 ②楚囚:用《左傳·成公九年》楚人鍾儀被俘事,後世以之代指囚犯或處境窘迫的人。《世說新語·言語》載:晉室南渡後,士大夫多在好天聚會新亭,周嘆息說:“風景不殊,正自有山河之異!”大家相視流淚。只有王導說:“當共戮力王室,克復神州,何至作楚囚相對!” ③末策:下策。 ④營巢:築巢。 ⑤拙鳩:《禽經》:“鳩拙而安。” 張華 注說鳩即鳩,四川稱爲拙鳥,不善營巢。 ⑥羈留;逗留。 ⑦荊州:在今湖北。這裏當用漢末 王粲 見天下大亂,遂去荊州依託劉表事。 參考資料: 1、 趙山林,潘裕民 編著 .桃李春風一杯酒——宋詩經典解讀 :中西書局 ,2009-10-1 :第1167-168頁 .

赏析

作者:佚名 曾几是大诗人 陆游 的老师,他不仅写了许多带有江西诗派诗风特点而又清通新巧的小诗,也写了不少感情深沉、忧国伤时的爱国诗篇,这些都给陆游以很大的启迪。这首诗是曾几住在吴兴时所写,是他爱国诗篇中很有代表性的篇章。 参考资料: 1、 缪钺等 .宋诗鉴赏辞典 .上海 :上海辞书出版社 , 1987.12(2012.7重印) : 第800-801页 .作者:佚名 曾幾是大詩人 陸游 的老師,他不僅寫了許多帶有江西詩派詩風特點而又清通新巧的小詩,也寫了不少感情深沉、憂國傷時的愛國詩篇,這些都給陸游以很大的啓迪。這首詩是曾幾住在吳興時所寫,是他愛國詩篇中很有代表性的篇章。 參考資料: 1、 繆鉞等 .宋詩鑑賞辭典 .上海 :上海辭書出版社 , 1987.12(2012.7重印) : 第800-801頁 .

← 返回诗文列表