递呈余干郭主簿子敬 遞呈餘干郭主簿子敬

dì chéng yú gàn guō zhǔ bù zi jìng

曾丰 曾豐

céng fēng · sòng

标签: 诗词詩詞

wèiduōshīzhīrénliánménghuòshí

wèiguǎshīzhīrénqīnggàihuò

nánláishìguòcóngjiànrán簿gōng

wénzhāngwèishǐyàozhùzàohuànéngzhēnggōng

bànshēngpéngshǒuhuángjuǎnlvèkuǎnzáo齿chǐ

xìngniánzhǐchǐyóukuàngqiān

yángchéngchéngrèndīnglíngméilǐngzhēmèngféngyíng

lǒngtóumíngyuèxiàngrénwàiqīngfēngqiāozhúshēng

hàntíngyòngshǎogōngchuílǎozàizhěguānxiǎo

gànxiàn簿shūshǎochìzibèishèngérrǎo

gōngshǐdàoniǎoleshìyóuchīréngle

xiàoréngèngwèirénxiàozhùshānzhīmiǎo

谓吾多可失之杂,与人连甍或莫识。

谓吾寡合失之孤,与人倾盖或莫逆。

南来岂是无过从,一见如故髯簿公。

文章未始要著语,造化莫能与争工。

半生蓬首黄卷里,不如略款习凿齿。

须臾已幸复期年,咫尺犹思况千里。

羊城赀城任仃伶,梅岭不遮梦逢迎。

陇头明月向人色,户外清风敲竹声。

汉廷用少公垂老,在我者大官无小。

余干县古簿书少,赤子被圣厮儿扰。

余功始可到鱼鸟,了事犹痴仍不了。

笑人莫更为人笑,我住巴山木之杪。

謂吾多可失之雜,與人連甍或莫識。

謂吾寡合失之孤,與人傾蓋或莫逆。

南來豈是無過從,一見如故髯簿公。

文章未始要著語,造化莫能與爭工。

半生蓬首黃卷裏,不如略款習鑿齒。

須臾已幸復期年,咫尺猶思況千里。

羊城貲城任仃伶,梅嶺不遮夢逢迎。

隴頭明月向人色,戶外清風敲竹聲。

漢廷用少公垂老,在我者大官無小。

餘干縣古簿書少,赤子被聖廝兒擾。

餘功始可到魚鳥,了事猶癡仍不了。

笑人莫更爲人笑,我住巴山木之杪。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

对我有很多可以失去的杂,与人连屋脊或没有认识。对我们与失去的孩子,与人攀谈或没有逆。南来难道是没有经过同意,一见如故髯簿公。文章没有开始要写话,造化莫能与争工。半生蓬首黄卷里,不如基本款习凿齿。片刻已到又一年,眼前还想更何况千里。羊城罚城任孤苦伶仃演员,梅岭不遮梦欢迎。陇头明月向人的肤色,户外清风敲竹声。汉朝廷用少公垂老,在我的高官不小。余干县古代公文少,婴儿被圣厮儿骚扰。多功才可以到鱼鸟,解决问题还是傻仍不清楚。笑着没有人再被人嘲笑,我住巴山木的顶端。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考對我有很多可以失去的雜,與人連屋脊或沒有認識。對我們與失去的孩子,與人攀談或沒有逆。南來難道是沒有經過同意,一見如故髯簿公。文章沒有開始要寫話,造化莫能與爭工。半生蓬首黃卷裏,不如基本款習鑿齒。片刻已到又一年,眼前還想更何況千里。羊城罰城任孤苦伶仃演員,梅嶺不遮夢歡迎。隴頭明月向人的膚色,戶外清風敲竹聲。漢朝廷用少公垂老,在我的高官不小。餘干縣古代公文少,嬰兒被聖廝兒騷擾。多功纔可以到魚鳥,解決問題還是傻仍不清楚。笑着沒有人再被人嘲笑,我住巴山木的頂端。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

对我有很多可以失去的杂,与人连屋脊或没有认识。对我们与失去的孩子,与人攀谈或没有逆。南来难道是没有经过同意,一见如故髯簿公。文章没有开始要写话,造化莫能与争工。半生蓬首黄卷里,不如基本款习凿齿。片刻已到又一年,眼前还想更何况千里。羊城罚城任孤苦伶仃演员,梅岭不遮梦欢迎。陇头明月向人的肤色,户外清风敲竹声。汉朝廷用少公垂老,在我的高官不小。余干县古代公文少,婴儿被圣厮儿骚扰。多功才可以到鱼鸟,解决问题还是傻仍不清楚。笑着没有人再被人嘲笑,我住巴山木的顶端。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考對我有很多可以失去的雜,與人連屋脊或沒有認識。對我們與失去的孩子,與人攀談或沒有逆。南來難道是沒有經過同意,一見如故髯簿公。文章沒有開始要寫話,造化莫能與爭工。半生蓬首黃卷裏,不如基本款習鑿齒。片刻已到又一年,眼前還想更何況千里。羊城罰城任孤苦伶仃演員,梅嶺不遮夢歡迎。隴頭明月向人的膚色,戶外清風敲竹聲。漢朝廷用少公垂老,在我的高官不小。餘干縣古代公文少,嬰兒被聖廝兒騷擾。多功纔可以到魚鳥,解決問題還是傻仍不清楚。笑着沒有人再被人嘲笑,我住巴山木的頂端。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表