车中 車中

chē zhōng

曾黯 曾黯

céng àn · sòng

标签: 诗词詩詞

pínsuìchíxíngwànháijiāxìngāigǎnyán

hánjuànchóuzhǎngluòqínjiǎnwěnzhī

liǎngfēixiéchígāolǎohuàbiānyínyǒngfàngwēngshī

jiāchùrénzhīshǎozhèngzàichēzhōngshí

频岁驱驰行万里,还家幸埃敢言疲。

雨寒倦马愁长路,日落栖禽拣稳枝。

两扉携持高老画,一编吟咏放翁诗。

客途佳处人知少,正在车中兀兀时。

頻歲驅馳行萬里,還家幸埃敢言疲。

雨寒倦馬愁長路,日落棲禽揀穩枝。

兩扉攜持高老畫,一編吟詠放翁詩。

客途佳處人知少,正在車中兀兀時。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

连年奔走远行万里,回到家到尘埃敢说疲惫。雨寒倦马愁长路,太阳落在猎物选择稳枝。两扇门带拿高老画,一个编吟咏放翁诗。客途好地方人知道少,正是在车里兀兀时。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考連年奔走遠行萬里,回到家到塵埃敢說疲憊。雨寒倦馬愁長路,太陽落在獵物選擇穩枝。兩扇門帶拿高老畫,一個編吟詠放翁詩。客途好地方人知道少,正是在車裏兀兀時。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

频岁:年复一年;驱驰:奔波劳碌;幸:庆幸;埃:尘埃,比喻辛劳;敢言疲:不敢说累;雨寒:雨中寒冷;倦马:疲乏的马;愁长路:忧愁漫长的路途;日落:太阳落山;栖禽:栖息的鸟儿;拣稳枝:挑选稳固的树枝;两扉:两扇门;携持:携带;高老画:指高手的画作;一编:一卷;吟咏:吟诵;放翁诗:指陆游的诗;客途:旅途中;佳处:美好的地方;人知少:知道的人很少;兀兀:专心致志的样子。頻歲:年復一年;驅馳:奔波勞碌;幸:慶幸;埃:塵埃,比喻辛勞;敢言疲:不敢說累;雨寒:雨中寒冷;倦馬:疲乏的馬;愁長路:憂愁漫長的路途;日落:太陽落山;棲禽:棲息的鳥兒;揀穩枝:挑選穩固的樹枝;兩扉:兩扇門;攜持:攜帶;高老畫:指高手的畫作;一編:一卷;吟詠:吟誦;放翁詩:指陸游的詩;客途:旅途中;佳處:美好的地方;人知少:知道的人很少;兀兀:專心致志的樣子。

赏析

连年奔走远行万里,回到家到尘埃敢说疲惫。雨寒倦马愁长路,太阳落在猎物选择稳枝。两扇门带拿高老画,一个编吟咏放翁诗。客途好地方人知道少,正是在车里兀兀时。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考連年奔走遠行萬里,回到家到塵埃敢說疲憊。雨寒倦馬愁長路,太陽落在獵物選擇穩枝。兩扇門帶拿高老畫,一個編吟詠放翁詩。客途好地方人知道少,正是在車裏兀兀時。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表