喜晴 喜晴

xǐ qíng

曹彦约 曹彥約

cáo yàn yuē · sòng

标签: 诗词詩詞

jiéshūchíbàojīngshénfēnlónggōngqiǎozhàngrén

qīngdàocóngtóuqiānchúdāngmiànyànyángchūn

yǒuyuánwèishǎngyīnliányánguīshuǐpāijīn

bàodàozhīāiguīdòngběnláishānrènhéngchén

捷书迟报已惊神,不分龙公巧障人。

倾倒从头悭涩雨,破除当面艳阳春。

有园未赏阴连屋,无地言归水拍津。

报道织埃归洞壑,本来山色任横陈。

捷書遲報已驚神,不分龍公巧障人。

傾倒從頭慳澀雨,破除當面豔陽春。

有園未賞陰連屋,無地言歸水拍津。

報道織埃歸洞壑,本來山色任橫陳。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

捷报迟报告已惊神,不分龙公技巧障碍人。倾倒从头悭涩降,破除当面艳阳春。有园不奖赏阴连屋,无地建议把水拍津。报道织尘埃归洞壑,本来山色任横陈。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考捷報遲報告已驚神,不分龍公技巧障礙人。傾倒從頭慳澀降,破除當面豔陽春。有園不獎賞陰連屋,無地建議把水拍津。報道織塵埃歸洞壑,本來山色任橫陳。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

捷书:急报;龙公:传说中的雨神;悭涩雨:久雨不开;艳阳春:阳光明媚的春天;织埃:尘埃,此处指道路上的车马往来;洞壑:山洞;山色:山景。捷書:急報;龍公:傳說中的雨神;慳澀雨:久雨不開;豔陽春:陽光明媚的春天;織埃:塵埃,此處指道路上的車馬往來;洞壑:山洞;山色:山景。

赏析

捷报迟报告已惊神,不分龙公技巧障碍人。倾倒从头悭涩降,破除当面艳阳春。有园不奖赏阴连屋,无地建议把水拍津。报道织尘埃归洞壑,本来山色任横陈。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考捷報遲報告已驚神,不分龍公技巧障礙人。傾倒從頭慳澀降,破除當面豔陽春。有園不獎賞陰連屋,無地建議把水拍津。報道織塵埃歸洞壑,本來山色任橫陳。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表