菩萨蛮 菩薩蠻

pú sà mán

蔡伸 蔡伸

cài shēn · sòng

标签: 诗词詩詞

cháoláizhènkuángfēng

chūnguāngzuòtángtáng

mào绿mǎnfánzhī

qīngméijiézishí

pānzhījīngwǎnwǎn

shìxīnyǎn

zhèngshìchūnguī

kānyuànbié

朝来一阵狂风雨。

春光已作堂堂去。

茂绿满繁枝。

青梅结子时。

攀枝惊晼晚。

乐事孤心眼。

正是惜春归。

那堪怨别离。

朝來一陣狂風雨。

春光已作堂堂去。

茂綠滿繁枝。

青梅結子時。

攀枝驚晼晚。

樂事孤心眼。

正是惜春歸。

那堪怨別離。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

朝来一阵狂风雨。春光已经做堂堂正正离开。茂绿满繁枝。青梅结子时。攀援树枝惊晼晚。快乐事我心眼。正是惜春归。那忍受怨恨别离。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考朝來一陣狂風雨。春光已經做堂堂正正離開。茂綠滿繁枝。青梅結子時。攀援樹枝驚晼晚。快樂事我心眼。正是惜春歸。那忍受怨恨別離。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

朝来一阵狂风雨:清晨突然刮起一阵狂风暴雨。春光已作堂堂去:春天的美景已经一去不复返。茂绿满繁枝:草木茂盛,绿叶覆盖着繁茂的枝头。青梅结子时:梅子已经成熟。攀枝惊晼晚:攀爬树枝时,天色已晚。乐事孤心眼:快乐的事情只有自己心里明白。正是惜春归:正是惋惜春天离去的时候。那堪怨别离:怎能忍受离别的痛苦。朝來一陣狂風雨:清晨突然颳起一陣狂風暴雨。春光已作堂堂去:春天的美景已經一去不復返。茂綠滿繁枝:草木茂盛,綠葉覆蓋着繁茂的枝頭。青梅結子時:梅子已經成熟。攀枝驚晼晚:攀爬樹枝時,天色已晚。樂事孤心眼:快樂的事情只有自己心裏明白。正是惜春歸:正是惋惜春天離去的時候。那堪怨別離:怎能忍受離別的痛苦。

赏析

朝来一阵狂风雨。春光已经做堂堂正正离开。茂绿满繁枝。青梅结子时。攀援树枝惊晼晚。快乐事我心眼。正是惜春归。那忍受怨恨别离。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考朝來一陣狂風雨。春光已經做堂堂正正離開。茂綠滿繁枝。青梅結子時。攀援樹枝驚晼晚。快樂事我心眼。正是惜春歸。那忍受怨恨別離。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表