玩月城西门廨中 玩月城西門廨中

wán yuè chéng xī mén xiè zhōng

鲍照 鮑照

bào zhào · sòng

标签: 叙事敘事抒怀抒懷诗词詩詞赏月賞月

shǐchū西nánlóuxiānxiāngōu

yìngdōngběichíjuānjuānshìéméi

éméizhūlónggōusuǒchuāng

sānèrshíqiānjūntóng

hénghànluòpáihuáiwéizhōng

guīhuáxiānwěibiézǎofēng

yóuyànxīnshìzijuànpiāochén

xiūhuàngōngyànwèichén

shǔqínchōubáixuěyǐngyángchūn

yáogànjiǔwèiquèjīnlún

huíxuānzhùqīnggàiliúzhuódàiqíngrén

始出西南楼,纤纤如玉钩。

末映东北墀,娟娟似蛾眉。

蛾眉蔽珠栊,玉钩隔琐窗。

三五二八时,千里与君同。

夜移衡汉落,徘徊帷户中。

归华先委露,别叶早辞风。

客游厌苦辛,仕子倦飘尘。

休澣自公日,宴慰及私辰。

蜀琴抽白雪,郢曲发阳春。

肴干酒未阕,金壶启夕沦。

回轩驻轻盖,留酌待情人。

始出西南樓,纖纖如玉鉤。

末映東北墀,娟娟似蛾眉。

蛾眉蔽珠櫳,玉鉤隔瑣窗。

三五二八時,千里與君同。

夜移衡漢落,徘徊帷戶中。

歸華先委露,別葉早辭風。

客遊厭苦辛,仕子倦飄塵。

休澣自公日,宴慰及私辰。

蜀琴抽白雪,郢曲發陽春。

餚幹酒未闋,金壺啓夕淪。

回軒駐輕蓋,留酌待情人。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

初生的月芽儿,照见西南楼,娇小纤细,宛如盔钩,夜阑月西沉,余光辉映着。 东北面的台阶,残月也妩媚,恰似少女的蛾眉。 蛾眉一样的月儿,被珠帘挡在窗外,玉钩般的月儿,透不进琐窗里。 十五十六日,一月圆光满时,我与您虽然相隔千里路,却能沐浴在同一片月光里。 夜沉沉将尽,星稀稀将落,只剩下月光,迟迟疑疑地照进房门里。 残花早被夜露打落,枯叶也已被凉风吹去; 溧泊不定的宦海生涯使我辛苦厌烦;忙忙碌碌的官场应酬也让人倦疲。 今天,繁忙的公务之后,得以安静地休息。 用古老的蜀琴弹奏着白雪调,用美妙的歌喉歌唱着阳春曲。 盘中的佳肴已经用完,杯中的美酒依然有余,金壶滴漏已尽,月夜即将过去。 似应驾车回家小睡,但又决定停住,留下来把杯中的美酒斟满,等待与知情的好友会晤。初生的月芽兒,照見西南樓,嬌小纖細,宛如盔鉤,夜闌月西沉,餘光輝映着。 東北面的臺階,殘月也嫵媚,恰似少女的蛾眉。 蛾眉一樣的月兒,被珠簾擋在窗外,玉鉤般的月兒,透不進瑣窗裏。 十五十六日,一月圓光滿時,我與您雖然相隔千里路,卻能沐浴在同一片月光裏。 夜沉沉將盡,星稀稀將落,只剩下月光,遲遲疑疑地照進房門裏。 殘花早被夜露打落,枯葉也已被涼風吹去; 溧泊不定的宦海生涯使我辛苦厭煩;忙忙碌碌的官場應酬也讓人倦疲。 今天,繁忙的公務之後,得以安靜地休息。 用古老的蜀琴彈奏着白雪調,用美妙的歌喉歌唱着陽春曲。 盤中的佳餚已經用完,杯中的美酒依然有餘,金壺滴漏已盡,月夜即將過去。 似應駕車回家小睡,但又決定停住,留下來把杯中的美酒斟滿,等待與知情的好友會晤。

注释

廨(xiè):官署。 纤纤:细小的样子。 墀(chí):指台阶。 娟娟:美好的样子。 蛾眉:古时称美女弯曲的眉毛。 珠栊(lóng):以真珠装饰的窗户。 琐窗:带有连琐花纹的窗户。 三五:夏历十五日。 二八:夏历十六日。 衡:玉衡,北斗的中星。 汉:天汉,俗称天河。 归华:落花。花生于土中,又落入土中,所以叫归。 委露:被露打坏。委,弃。 别叶:离枝的树叶。 飘尘:如尘埃之飘飖。 休澣(huàn):休息。洗沐,亦称休沐,即官吏的定期休假日。澣,同“浣”,洗濯。 自公:从公务中退出。 宴慰:安居。宴和慰都是安的意思。 私辰:指个人的休假日。 蜀琴:蜀地的琴。汉代蜀人司马相如善弹琴,故称。 白雪、阳春:古曲名,一种高妙的歌曲。 郢(yǐng)曲:楚地的歌曲。郢,春秋时楚的都城。宋玉《刘楚王问》中说,郢地有一个善歌的人唱阳春白雪,国中能和者只有数十人。 肴(yáo):熟菜。 阕(què):停止。 金壶:即铜壶,又叫漏,古时的一种计时之器。 夕沦:夜漏已尽。沦,尽也。 回轩:回车。 驻:停留。 轻盖:一种有篷的轻车。廨(xiè):官署。 纖纖:細小的樣子。 墀(chí):指臺階。 娟娟:美好的樣子。 蛾眉:古時稱美女彎曲的眉毛。 珠櫳(lóng):以真珠裝飾的窗戶。 瑣窗:帶有連瑣花紋的窗戶。 三五:夏曆十五日。 二八:夏曆十六日。 衡:玉衡,北斗的中星。 漢:天漢,俗稱天河。 歸華:落花。花生於土中,又落入土中,所以叫歸。 委露:被露打壞。委,棄。 別葉:離枝的樹葉。 飄塵:如塵埃之飄颻。 休澣(huàn):休息。洗沐,亦稱休沐,即官吏的定期休假日。澣,同“浣”,洗濯。 自公:從公務中退出。 宴慰:安居。宴和慰都是安的意思。 私辰:指個人的休假日。 蜀琴:蜀地的琴。漢代蜀人司馬相如善彈琴,故稱。 白雪、陽春:古曲名,一種高妙的歌曲。 郢(yǐng)曲:楚地的歌曲。郢,春秋時楚的都城。宋玉《劉楚王問》中說,郢地有一個善歌的人唱陽春白雪,國中能和者只有數十人。 餚(yáo):熟菜。 闋(què):停止。 金壺:即銅壺,又叫漏,古時的一種計時之器。 夕淪:夜漏已盡。淪,盡也。 回軒:回車。 駐:停留。 輕蓋:一種有篷的輕車。

赏析

宋孝武帝孝建年间(454~456年),鲍照在秣陵县任县令。秋日作者于城西门官署中赏月,美丽的月色令作者联想到自己飘泊不定的仕官生活,于是对这种生活产生了厌倦情绪。作者为抒发情感于是创作了这首诗。 这首诗首六句是第一段,追叙诗人一直在望月,不但望日望月,新月时也在望,怀人之思深矣。“始出西南楼,纤纤如玉钩”,二句写新月初生,细小弯曲而柔弱娇美,如玉钩般晶莹剔透的月牙,开始出现在西南楼的方向。以下又以“末映东北墀,娟娟似蛾眉”二句承接上文,继续写新月的将落。此二句说新月将落时,那弯曲细长而娟美的新月转而照射在东北面的台阶上。以下二句则总写新月,初生新月光线柔和微弱,所以似乎被带有珠饰和琐形花纹的窗帘所遮隔。这里“蛾眉蔽珠栊,玉钩隔琐窗”二句,把无形之光线当作有形之物体来写,形象生动而富有实体感。这种以实写传虚景的手法,把初生新月娟美柔弱、犹如病态美人婀娜多姿的形态细腻传神地活现了出来,给读者留下了许多可以想象的审美空间,取得了良好的审美效果。 中间六句是第二段,写眼前月圆的实景。“三五二八夜,千里与君同”,笔锋一转,由初生新月写到望日之月。读至此,方使人悟到以上六句所写是追叙,其目的正是以新月和眼前望日之月作对比。新月光线柔弱,恐难以照远,不能和远方的“情人”共赏,而今正是月圆光满之时,正好与对方隔千里而共度此良宵。引出怀人之思,为下文的厌倦客游生活埋下伏笔。“夜移衡汉落”,承上继续写眼前景,并交待时间。北斗星转换了方向,银河众星也逐渐稀疏,表示夜已很深,交待赏月已久。“徘徊帷户中”,笔锋又转到玩月,写月光缓慢地照进屋中。此句又一次采用了以实写传虚景的手法,把月光的移动比作人的徘徊,富于感情色彩,也暗示了诗人当时的忧愁心绪。“归华”二句,转写月光照射下的官廨中残花败叶景象,并由花叶的过早为风露所摧残凋零,转而进一步引起下文的身世之感和对现实状态的忧怨。“归华先委露,别叶早辞风”,对仗工整,平仄协调,可谓律诗佳联。 诗后十句是第三段。“客游厌苦辛”二句,是由上文的残花败叶的凄凉景象转到自身倦于客游仕官生活的感受,过渡自然和谐。由于厌倦了这种如飘尘般的不稳定生活,所以诗人自然而然地闪现出“休澣自公日,宴慰及私辰”的想法。二句说乘这公务繁忙之后的休假日及时地休息宴饮。“宴慰及私辰”句比较巧妙,既照应了题目的玩月,又自然地向下文的写赏月时的宴饮过渡。 “蜀琴抽白雪,郢曲发阳春”,承接上文“宴慰”,此二句写赏月时用优美动听的音乐来娱悦身心,消除不快。同时又暗用典故,表示自己志趣洁白高尚,知音者少,照应上文“千里与君同”,又为结尾的“留酌待情人”埋下伏笔,具有多重作用。“肴干酒未阕,金壶启夕沦”,仍就眼前而说,上句说玩月而饮,肴菜已尽而饮兴正浓;下句照应“夜移衡汉落”,“金壶”,即铜壶,又名漏,是古代的一种计时工具,此说上面铸有金人的夜漏已尽,天色将明,又一次交待时间。末二句承“启夕沦”,写天色将明而不得不结束这次的赏月,但临行而又止,欲留下来等待与“情人”共饮。表示对玩月之夜的无限留恋和对知音的深切怀念,与“千里与君同”相呼应,发人深思,余味无穷。 这首诗遣词造句形象生动,特别是前二段,把新月初生的灵幻光景和公廨处景物描绘逼肖。钟嵘《诗品》说鲍照“善制形状写物之辞”,又说他“贵尚巧似”,此诗可算是典型的例子。此外,此诗风格清丽柔弱,在诗人“操调隐急”(萧子显《南齐书·文学传论》)、“如饥鹰独出,奇矫无前”(敖陶孙《诗评》)的总体风格中可算是别具一格的作品,但后代有人把它和宫体诗相并论,却是失之偏颇的过激之辞。宋孝武帝孝建年間(454~456年),鮑照在秣陵縣任縣令。秋日作者於城西門官署中賞月,美麗的月色令作者聯想到自己飄泊不定的仕官生活,於是對這種生活產生了厭倦情緒。作者爲抒發情感於是創作了這首詩。 這首詩首六句是第一段,追敘詩人一直在望月,不但望日望月,新月時也在望,懷人之思深矣。“始出西南樓,纖纖如玉鉤”,二句寫新月初生,細小彎曲而柔弱嬌美,如玉鉤般晶瑩剔透的月牙,開始出現在西南樓的方向。以下又以“末映東北墀,娟娟似蛾眉”二句承接上文,繼續寫新月的將落。此二句說新月將落時,那彎曲細長而娟美的新月轉而照射在東北面的臺階上。以下二句則總寫新月,初生新月光線柔和微弱,所以似乎被帶有珠飾和瑣形花紋的窗簾所遮隔。這裏“蛾眉蔽珠櫳,玉鉤隔瑣窗”二句,把無形之光線當作有形之物體來寫,形象生動而富有實體感。這種以實寫傳虛景的手法,把初生新月娟美柔弱、猶如病態美人婀娜多姿的形態細膩傳神地活現了出來,給讀者留下了許多可以想象的審美空間,取得了良好的審美效果。 中間六句是第二段,寫眼前月圓的實景。“三五二八夜,千里與君同”,筆鋒一轉,由初生新月寫到望日之月。讀至此,方使人悟到以上六句所寫是追敘,其目的正是以新月和眼前望日之月作對比。新月光線柔弱,恐難以照遠,不能和遠方的“情人”共賞,而今正是月圓光滿之時,正好與對方隔千里而共度此良宵。引出懷人之思,爲下文的厭倦客遊生活埋下伏筆。“夜移衡漢落”,承上繼續寫眼前景,並交待時間。北斗星轉換了方向,銀河衆星也逐漸稀疏,表示夜已很深,交待賞月已久。“徘徊帷戶中”,筆鋒又轉到玩月,寫月光緩慢地照進屋中。此句又一次採用了以實寫傳虛景的手法,把月光的移動比作人的徘徊,富於感情色彩,也暗示了詩人當時的憂愁心緒。“歸華”二句,轉寫月光照射下的官廨中殘花敗葉景象,並由花葉的過早爲風露所摧殘凋零,轉而進一步引起下文的身世之感和對現實狀態的憂怨。“歸華先委露,別葉早辭風”,對仗工整,平仄協調,可謂律詩佳聯。 詩後十句是第三段。“客遊厭苦辛”二句,是由上文的殘花敗葉的淒涼景象轉到自身倦於客遊仕官生活的感受,過渡自然和諧。由於厭倦了這種如飄塵般的不穩定生活,所以詩人自然而然地閃現出“休澣自公日,宴慰及私辰”的想法。二句說乘這公務繁忙之後的休假日及時地休息宴飲。“宴慰及私辰”句比較巧妙,既照應了題目的玩月,又自然地向下文的寫賞月時的宴飲過渡。 “蜀琴抽白雪,郢曲發陽春”,承接上文“宴慰”,此二句寫賞月時用優美動聽的音樂來娛悅身心,消除不快。同時又暗用典故,表示自己志趣潔白高尚,知音者少,照應上文“千里與君同”,又爲結尾的“留酌待情人”埋下伏筆,具有多重作用。“餚幹酒未闋,金壺啓夕淪”,仍就眼前而說,上句說玩月而飲,餚菜已盡而飲興正濃;下句照應“夜移衡漢落”,“金壺”,即銅壺,又名漏,是古代的一種計時工具,此說上面鑄有金人的夜漏已盡,天色將明,又一次交待時間。末二句承“啓夕淪”,寫天色將明而不得不結束這次的賞月,但臨行而又止,欲留下來等待與“情人”共飲。表示對玩月之夜的無限留戀和對知音的深切懷念,與“千里與君同”相呼應,發人深思,餘味無窮。 這首詩遣詞造句形象生動,特別是前二段,把新月初生的靈幻光景和公廨處景物描繪逼肖。鍾嶸《詩品》說鮑照“善制形狀寫物之辭”,又說他“貴尚巧似”,此詩可算是典型的例子。此外,此詩風格清麗柔弱,在詩人“操調隱急”(蕭子顯《南齊書·文學傳論》)、“如飢鷹獨出,奇矯無前”(敖陶孫《詩評》)的總體風格中可算是別具一格的作品,但後代有人把它和宮體詩相併論,卻是失之偏頗的過激之辭。

← 返回诗文列表