拟行路难 擬行路難
君不见枯箨走阶庭,何时复青着故茎。
君不见亡灵蒙享祀,何时倾杯竭壶罂。
君当见此起忧思,宁及得与时人争。
人生倐忽如绝电,华年盛德几时见。
但令纵意存高尚,旨酒嘉肴相胥燕。
持此从朝竟夕暮,差得亡忧消愁怖。
胡为惆怅不得已,难尽此曲令君忤。
君不見枯籜走階庭,何時復青着故莖。
君不見亡靈蒙享祀,何時傾杯竭壺罌。
君當見此起憂思,寧及得與時人爭。
人生倐忽如絕電,華年盛德幾時見。
但令縱意存高尚,旨酒嘉餚相胥燕。
持此從朝竟夕暮,差得亡憂消愁怖。
胡爲惆悵不得已,難盡此曲令君忤。
分享
译文
您没看见那枯萎的竹叶绕阶乱,它怎么能返青再长到原来的竹枝上去。 您没看见亡故的灵魂,虽然受人祭祀,却无法再端起酒杯。 您见到这些场景应当会感到忧思,岂能因得到这些忧思而与别人争辩呢。 人生短暂如一闪而逝的闪电,灿烂年华能有几时。 唯有今天放纵心意保存高洁的节操,美酒佳肴互相共同宴请。 坚持从早晨一直到晚上这样做,差不多就可以消除悲愁和恐怖。 为什么惆怅不已,难以唱尽这歌曲使得您不快呢?您沒看見那枯萎的竹葉繞階亂,它怎麼能返青再長到原來的竹枝上去。 您沒看見亡故的靈魂,雖然受人祭祀,卻無法再端起酒杯。 您見到這些場景應當會感到憂思,豈能因得到這些憂思而與別人爭辯呢。 人生短暫如一閃而逝的閃電,燦爛年華能有幾時。 唯有今天放縱心意保存高潔的節操,美酒佳餚互相共同宴請。 堅持從早晨一直到晚上這樣做,差不多就可以消除悲愁和恐怖。 爲什麼惆悵不已,難以唱盡這歌曲使得您不快呢?
注释
枯箨(tuò):干枯的笋壳;竹皮。竹笋外层一片一片的皮。 阶庭:台阶前的庭院。 复青:再返青。 著:附着在。故茎:原来故旧的竹笋茎干。 亡灵:死亡的灵魂或祖灵。 蒙:承蒙。享祀:餐飨和祭祀。享,飨。享用。 倾杯:倾倒酒杯(亡灵喝酒)。 壶罂(yīng):酒壶和装酒的罂瓶。罂,罂缶(陶瓶瓦罐)。大腹小口的瓶。 宁及:岂能涉及或及时。 时人:当时或时下的人们。 倏忽:顷刻,极短的时间。形容时间或光阴迅速流逝。绝电:断绝的闪电。 纵意:放纵心意。 高尚:指高洁的节操。指志行高洁的人;隐逸之士。 旨酒:美酒。帝王下旨赐予的美酒。 佳肴:味色上佳的菜肴。相胥宴:互相共同宴请。胥,互相。 竟:竟直到。一直。 差(chà)得:差点儿就得以。亡忧:灭亡忧思。 愁怖:悲愁和恐怖。怖,畏惧;非常害怕。 胡为:何为。为何。为什么。胡,文言疑问代词,为什么,怎样。 惆怅:因失意或失望而伤感懊恼。惆,失意。怅,不痛快。已:停止。 此曲:指《行路难》。 令:使得。 忤(wǔ):忤逆,抵触,不顺从。枯籜(tuò):乾枯的筍殼;竹皮。竹筍外層一片一片的皮。 階庭:臺階前的庭院。 復青:再返青。 著:附着在。故莖:原來故舊的竹筍莖幹。 亡靈:死亡的靈魂或祖靈。 蒙:承蒙。享祀:餐饗和祭祀。享,饗。享用。 傾杯:傾倒酒杯(亡靈喝酒)。 壺罌(yīng):酒壺和裝酒的罌瓶。罌,罌缶(陶瓶瓦罐)。大腹小口的瓶。 寧及:豈能涉及或及時。 時人:當時或時下的人們。 倏忽:頃刻,極短的時間。形容時間或光陰迅速流逝。絕電:斷絕的閃電。 縱意:放縱心意。 高尚:指高潔的節操。指志行高潔的人;隱逸之士。 旨酒:美酒。帝王下旨賜予的美酒。 佳餚:味色上佳的菜餚。相胥宴:互相共同宴請。胥,互相。 竟:竟直到。一直。 差(chà)得:差點兒就得以。亡憂:滅亡憂思。 愁怖:悲愁和恐怖。怖,畏懼;非常害怕。 胡爲:何爲。爲何。爲什麼。胡,文言疑問代詞,爲什麼,怎樣。 惆悵:因失意或失望而傷感懊惱。惆,失意。悵,不痛快。已:停止。 此曲:指《行路難》。 令:使得。 忤(wǔ):忤逆,牴觸,不順從。
赏析
《拟行路难十八首》是鲍照拟汉乐府杂曲《行路难》而作的组诗作品,《行路难》原辞已不传,鲍照这十八首拟作是今传此曲的最早作品。 这十八首诗题材不尽相同,当非一时一地之作。元嘉二十八年(451)到元嘉三十年(453)间,鲍照先是自解侍郎,后离开始兴王任永安令,接着刘劭谋反,自己又被“禁止”,蒙受株连。仕途坎坷,几度沉浮,对照组诗的内容,有许多与这个时期景况暗合之处。《拟行路难十八首》当作于这个时期。本首诗是组诗中的第十一首。《擬行路難十八首》是鮑照擬漢樂府雜曲《行路難》而作的組詩作品,《行路難》原辭已不傳,鮑照這十八首擬作是今傳此曲的最早作品。 這十八首詩題材不盡相同,當非一時一地之作。元嘉二十八年(451)到元嘉三十年(453)間,鮑照先是自解侍郎,後離開始興王任永安令,接着劉劭謀反,自己又被“禁止”,蒙受株連。仕途坎坷,幾度沉浮,對照組詩的內容,有許多與這個時期景況暗合之處。《擬行路難十八首》當作於這個時期。本首詩是組詩中的第十一首。