代白头吟 代白頭吟

dài bái tóu yín

鲍照 南北朝 鮑照 南北朝

bào zhào · nán běi cháo

标签: 写人寫人咏史怀古詠史懷古感慨感慨诗词詩詞

zhízhūshéngqīngbīng

cán宿cāihènzuòxiāngréng

rénqíngjiànēnjiùshìzhúshuāixīng

háowèixiáqiūshānshèng

shímiáoshíshuòshǔdiǎnbáixìncāngyíng

yuǎnchéngměixīnchúqiánjiànlíng

shēnchùbāojìnbānzhàoshēng

zhōuwánglúnhuòhànjiēchēng

xīnshǎngyóunánshìmàogōngpíng

láigòngfēijūnyīng

直如朱丝绳,清如玉壶冰。

何惭宿昔意,猜恨坐相仍。

人情贱恩旧,世义逐衰兴。

毫发一为瑕,丘山不可胜。

食苗实硕鼠,点白信苍蝇。

凫鹄远成美,薪刍前见凌。

申黜褒女进,班去赵姬升。

周王日沦惑,汉帝益嗟称。

心赏犹难恃,貌恭岂易凭。

古来共如此,非君独抚膺。

直如朱絲繩,清如玉壺冰。

何慚宿昔意,猜恨坐相仍。

人情賤恩舊,世義逐衰興。

毫髮一爲瑕,丘山不可勝。

食苗實碩鼠,點白信蒼蠅。

鳧鵠遠成美,薪芻前見凌。

申黜褒女進,班去趙姬升。

周王日淪惑,漢帝益嗟稱。

心賞猶難恃,貌恭豈易憑。

古來共如此,非君獨撫膺。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

志士如红色的丝绳那样正直,如玉壶冰那样高洁清廉。怎奈惭愧的是自己以前的意气都已经消散,只有无限的遗憾不断跟随着自己。人们多不念旧恩,世情就是这样,一旦你衰败,没人会帮扶你。人在失势以后,即使只有那么一丝一毫的缺点,哪怕足有火如丘山那样的功绩,也不能被容。那些小人就像食莳的硕鼠一样卑鄙,他们蝇营狗茍,像苍蝇那样巧于辞令,妄进谗言。野鸭有五种美德,但仍被宰杀,黄鹄有害无益,却因一举千里,被视为珍禽。帝王用人就像堆柴草一样,不辨忠信,后来者居上。这真让人痛心!周幽王因为宠爱褒姒而废掉了申后,汉成帝因宠爱赵飞燕而疏远了 班婕妤 。周幽王日益昏惑,汉成帝做的事情也令人叹息不已。心中赞赏的人都难以自恃,难以保全,更何况那些外表恭敬的人呢?他们没有什么可以凭借的。宠疏自古以来都是这样,不是唯独你这样的志士才抚胸叹息,感到无限愤慨!志士如紅色的絲繩那樣正直,如玉壺冰那樣高潔清廉。怎奈慚愧的是自己以前的意氣都已經消散,只有無限的遺憾不斷跟隨着自己。人們多不念舊恩,世情就是這樣,一旦你衰敗,沒人會幫扶你。人在失勢以後,即使只有那麼一絲一毫的缺點,哪怕足有火如丘山那樣的功績,也不能被容。那些小人就像食蒔的碩鼠一樣卑鄙,他們蠅營狗茍,像蒼蠅那樣巧於辭令,妄進讒言。野鴨有五種美德,但仍被宰殺,黃鵠有害無益,卻因一舉千里,被視爲珍禽。帝王用人就像堆柴草一樣,不辨忠信,後來者居上。這真讓人痛心!周幽王因爲寵愛褒姒而廢掉了申後,漢成帝因寵愛趙飛燕而疏遠了 班婕妤 。周幽王日益昏惑,漢成帝做的事情也令人嘆息不已。心中讚賞的人都難以自恃,難以保全,更何況那些外表恭敬的人呢?他們沒有什麼可以憑藉的。寵疏自古以來都是這樣,不是唯獨你這樣的志士才撫胸嘆息,感到無限憤慨!

注释

瑕:玉上的瑕疵,斑点。 硕鼠:大老鼠。 凫鹄(hú):野鸭和黄鹄。 薪刍:柴草。这里是说君王用人好像堆柴草,后来者居上。 褒女:即褒姒,周幽王因为宠爱她而废掉了申后。 班:班婕妤,汉成帝的妃子。 赵姬:即赵飞燕,汉成帝因宠爱赵飞燕而疏远班婕妤。 沦惑:迷误。 嗟称:叹息。 心赏:心中赞赏,欣赏。 貌恭岂易凭:外表恭敬的人不可轻易相信。 抚膺:抚胸叹息以表示愤慨。瑕:玉上的瑕疵,斑點。 碩鼠:大老鼠。 鳧鵠(hú):野鴨和黃鵠。 薪芻:柴草。這裏是說君王用人好像堆柴草,後來者居上。 褒女:即褒姒,周幽王因爲寵愛她而廢掉了申後。 班:班婕妤,漢成帝的妃子。 趙姬:即趙飛燕,漢成帝因寵愛趙飛燕而疏遠班婕妤。 淪惑:迷誤。 嗟稱:嘆息。 心賞:心中讚賞,欣賞。 貌恭豈易憑:外表恭敬的人不可輕易相信。 撫膺:撫胸嘆息以表示憤慨。

赏析

志士如红色的丝绳那样正直,如玉壶冰那样高洁清廉。什么羞愧过去意,只有无限的遗憾不断跟随着自己。人情贱交情,世义逐衰兴。丝毫一为瑕,哪怕足有火如丘山那样的功绩,也不能被容。吃苗实大鼠,他们蝇营狗苟,像苍蝇那样巧于辞令,妄进谗言。野鸭和天鹅远成美,帝王用人就像堆柴草一样,不辨忠信,后来者居上。这真让人痛心。申贬褒女进,汉成帝因宠爱赵飞燕而疏远了班婕妤。周幽王日益昏惑,汉成帝做的事情也令人叹息不已。心赏还难以依靠,容貌恭敬难道容易凭。自古以来都是这样,不是唯独你这样的志士才抚胸叹息,感到无限愤慨。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考志士如紅色的絲繩那樣正直,如玉壺冰那樣高潔清廉。什麼羞愧過去意,只有無限的遺憾不斷跟隨着自己。人情賤交情,世義逐衰興。絲毫一爲瑕,哪怕足有火如丘山那樣的功績,也不能被容。喫苗實大鼠,他們蠅營狗苟,像蒼蠅那樣巧於辭令,妄進讒言。野鴨和天鵝遠成美,帝王用人就像堆柴草一樣,不辨忠信,後來者居上。這真讓人痛心。申貶褒女進,漢成帝因寵愛趙飛燕而疏遠了班婕妤。周幽王日益昏惑,漢成帝做的事情也令人嘆息不已。心賞還難以依靠,容貌恭敬難道容易憑。自古以來都是這樣,不是唯獨你這樣的志士才撫胸嘆息,感到無限憤慨。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表