清明宴司勋刘郎中别业 清明宴司勳劉郎中別業

qīng míng yàn sī xūn liú láng zhōng bié yè

祖咏 祖詠

zǔ yǒng · táng

标签: 诗词詩詞

tiánjiājìnchénxíngwéiqīn

yuánlínhǎoqīngmíngyānhuǒxīn

wénchánghuìyǒuwéichénglín

chízhàochuāngyīnwǎnbēixiāngyàowèichūn

yánqiánhuāzhúwàiniǎokuīrén

táoyuánshēnzuòyǐnlún

田家复近臣,行乐不违亲。

霁日园林好,清明烟火新。

以文常会友,唯德自成邻。

池照窗阴晚,杯香药味春。

檐前花覆地,竹外鸟窥人。

何必桃源里,深居作隐沦。

田家復近臣,行樂不違親。

霽日園林好,清明煙火新。

以文常會友,唯德自成鄰。

池照窗陰晚,杯香藥味春。

檐前花覆地,竹外鳥窺人。

何必桃源裏,深居作隱淪。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

皇帝的亲信刘郎中在田野有一座清幽的别墅,但不肯独自行乐,经常找亲近的人设宴共享。 这天雨过天晴,园林景致更加幽美,清明设宴,想必是用皇帝赐给近臣的新火了。 刘郎中常以文章学问聚会朋友,有道德不会孤单,自有人来结伴为邻。 阳光在池水上返照进,客人定到晚上兴尽才回去,杯中的春酒带着药的香味。 屋檐前落花满地,竹丛里的鸟儿常来窥看客人。 身居于这样清幽的地方,何必再寻找什么桃花源。皇帝的親信劉郎中在田野有一座清幽的別墅,但不肯獨自行樂,經常找親近的人設宴共享。 這天雨過天晴,園林景緻更加幽美,清明設宴,想必是用皇帝賜給近臣的新火了。 劉郎中常以文章學問聚會朋友,有道德不會孤單,自有人來結伴爲鄰。 陽光在池水上返照進,客人定到晚上興盡纔回去,杯中的春酒帶着藥的香味。 屋檐前落花滿地,竹叢裏的鳥兒常來窺看客人。 身居於這樣清幽的地方,何必再尋找什麼桃花源。

注释

刘郎中:郎中,官名,作者的友人。别业:别墅。本宅之外另建的园林游息之所。魏晋以来,达官贵人多有别业。唐时此风尤盛。 近臣:皇帝的亲信。 违:离开。亲:指双亲。 霁(jì)日:指雨过天晴。 烟火新:是指古时习俗清明节前一天禁烟火,清明皇帝才颁新火给贵戚近臣,故叫“烟火新”。 池照:是指阳光在池水上返照。 桃源:桃花源。晋陶渊明有《桃花源记并诗》,述避世而居桃花源中之人的状况为“不知有汉,无论魏晋”,“春蚕收长丝,秋熟靡王税”,后世因以桃花源代指避世隐居之地。 隐沦:隐士。劉郎中:郎中,官名,作者的友人。別業:別墅。本宅之外另建的園林遊息之所。魏晉以來,達官貴人多有別業。唐時此風尤盛。 近臣:皇帝的親信。 違:離開。親:指雙親。 霽(jì)日:指雨過天晴。 煙火新:是指古時習俗清明節前一天禁菸火,清明皇帝才頒新火給貴戚近臣,故叫“煙火新”。 池照:是指陽光在池水上返照。 桃源:桃花源。晉陶淵明有《桃花源記並詩》,述避世而居桃花源中之人的狀況爲“不知有漢,無論魏晉”,“春蠶收長絲,秋熟靡王稅”,後世因以桃花源代指避世隱居之地。 隱淪:隱士。

赏析

这首诗作于公元723年(开元十一年)前后,是作者参加司勋刘郎中别业的宴会后而写的。 这首诗叙述清明节诗人在刘郎中别墅的宴饮情况。第一句写刘郎中在田野有别墅,为人和蔼,第二、三联写刘郎中在清明前后以文会友,第四、五联写别墅中的池塘、药酒、花儿和鸟儿的景象,最后一联总写别墅就是一个室外桃园,很合适隐居。作者善化用和拟人的手法,动静结合描绘一幅以文会友的情景,作者融情于景,表达对隐士生活的向往。 “田家复近臣,行乐不违亲”。起而破题,点明“清明宴司勋刘郎中别业”之事。 “霁日园林好,清明烟火新。”便来承接上联,进一步写出清明的情景:清明多雨,而“霁日园林好”,这一天更是到处传接“新火”,但这只是大处来写清明春日之景。 “以文长会友,唯德自成邻。”是对主人的称颂,同时也将作者的笔转到眼前之景:“池照窗阴晚,杯香药味春。”是写主人居住的环境及其悠游、闲静的生活情态。 “檐前花覆地,竹外鸟窥人。”属对工整,写景更是传神,虽然也只是平常的句子,但它写出了仕途之外最令文人士子们向往的一种生活。 同时“花覆地”、“鸟窥人”写出了这园林、居处的幽静、适意。有了这样的描写、渲染,诗的结句中,诗人自然要有感慨了:“何必桃源里”,这就是一个世外的桃花源。不必去苟营于仕途、官场,有这样的环境,正可以“深居作隐沦”。 诗人的感慨,表面看来自然是有一份洒脱,可这一些也许只是口头上说说而已,是面对窘困、穷愁时一种无可奈何的自我劝慰,当然在席筵之上,更有它的一种应酬意味,诗的本身当然也不会再隐含什么深意,但当读诗的人,明白了诗人的那种心态,又听他吟诵这样的诗句时,在心中才起了一种别样的滋味,这感受中有一种无奈,这只是读者内心的事了,但它是由诗作引发而起的,那么就不能不说诗歌本身也确有一些言辞之外的东西。这样说来,这酒席上的应酬之作,也有可读之处了。這首詩作於公元723年(開元十一年)前後,是作者參加司勳劉郎中別業的宴會後而寫的。 這首詩敘述清明節詩人在劉郎中別墅的宴飲情況。第一句寫劉郎中在田野有別墅,爲人和藹,第二、三聯寫劉郎中在清明前後以文會友,第四、五聯寫別墅中的池塘、藥酒、花兒和鳥兒的景象,最後一聯總寫別墅就是一個室外桃園,很合適隱居。作者善化用和擬人的手法,動靜結合描繪一幅以文會友的情景,作者融情於景,表達對隱士生活的嚮往。 “田家復近臣,行樂不違親”。起而破題,點明“清明宴司勳劉郎中別業”之事。 “霽日園林好,清明煙火新。”便來承接上聯,進一步寫出清明的情景:清明多雨,而“霽日園林好”,這一天更是到處傳接“新火”,但這只是大處來寫清明春日之景。 “以文長會友,唯德自成鄰。”是對主人的稱頌,同時也將作者的筆轉到眼前之景:“池照窗陰晚,杯香藥味春。”是寫主人居住的環境及其悠遊、閒靜的生活情態。 “檐前花覆地,竹外鳥窺人。”屬對工整,寫景更是傳神,雖然也只是平常的句子,但它寫出了仕途之外最令文人士子們嚮往的一種生活。 同時“花覆地”、“鳥窺人”寫出了這園林、居處的幽靜、適意。有了這樣的描寫、渲染,詩的結句中,詩人自然要有感慨了:“何必桃源裏”,這就是一個世外的桃花源。不必去苟營於仕途、官場,有這樣的環境,正可以“深居作隱淪”。 詩人的感慨,表面看來自然是有一份灑脫,可這一些也許只是口頭上說說而已,是面對窘困、窮愁時一種無可奈何的自我勸慰,當然在席筵之上,更有它的一種應酬意味,詩的本身當然也不會再隱含什麼深意,但當讀詩的人,明白了詩人的那種心態,又聽他吟誦這樣的詩句時,在心中才起了一種別樣的滋味,這感受中有一種無奈,這只是讀者內心的事了,但它是由詩作引發而起的,那麼就不能不說詩歌本身也確有一些言辭之外的東西。這樣說來,這酒席上的應酬之作,也有可讀之處了。

← 返回诗文列表