有怀 有懷

yǒu huái

郑希良 鄭希良

zhèng xī liáng · míng

标签: 诗词詩詞

àiquánshìzixiāngcóngjié

zhòngxié

chángjiānérdǐng

宿zhēngshījiǔzuòjìn

juézhìkǒngnánquánliǎnrènjiān

jīnshǔwèizhǎngjiāngxiànnánběi

xíngyǐngliáohúnmèngmiǎnmiǎo

zhījiàn

我爱权氏子,相从自结发。

伯也负意气,仲也挟奇骨。

吾常倚其间,屹立而鼎足。

宿昔互争霸,诗酒作劲敌。

决志恐难全,敛刃各坚壁。

今也吴蜀魏,长江限南北。

形影已寂寥,魂梦亦缅邈。

思之不可见,独立歌《伐木》。

我愛權氏子,相從自結髮。

伯也負意氣,仲也挾奇骨。

吾常倚其間,屹立而鼎足。

宿昔互爭霸,詩酒作勁敵。

決志恐難全,斂刃各堅壁。

今也吳蜀魏,長江限南北。

形影已寂寥,魂夢亦緬邈。

思之不可見,獨立歌《伐木》。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

我爱权氏的儿子,跟着从成人。伯的负意气,仲的带着奇特的骨。我常在其中,屹立而举足轻重。过去互相争霸,诗酒作劲敌。决意恐怕很难完全,敛刃各自坚守。现在是吴、蜀魏,长江南北限。影子已经沉寂,魂梦也是缅甸遥远。思之不见,独立歌《伐木》。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考我愛權氏的兒子,跟着從成人。伯的負意氣,仲的帶着奇特的骨。我常在其中,屹立而舉足輕重。過去互相爭霸,詩酒作勁敵。決意恐怕很難完全,斂刃各自堅守。現在是吳、蜀魏,長江南北限。影子已經沉寂,魂夢也是緬甸遙遠。思之不見,獨立歌《伐木》。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

我爱权氏的儿子,跟着从成人。伯的负意气,仲的带着奇特的骨。我常在其中,屹立而举足轻重。过去互相争霸,诗酒作劲敌。决意恐怕很难完全,敛刃各自坚守。现在是吴、蜀魏,长江南北限。影子已经沉寂,魂梦也是缅甸遥远。思之不见,独立歌《伐木》。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考我愛權氏的兒子,跟着從成人。伯的負意氣,仲的帶着奇特的骨。我常在其中,屹立而舉足輕重。過去互相爭霸,詩酒作勁敵。決意恐怕很難完全,斂刃各自堅守。現在是吳、蜀魏,長江南北限。影子已經沉寂,魂夢也是緬甸遙遠。思之不見,獨立歌《伐木》。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表