雪诗 雪詩
长安大雪天,鸟雀难相觅。
其中豪贵家,捣椒泥四壁。
到处𦶟红炉,周回下罗幂。
暖手调金丝,蘸甲斟琼液。
醉唱玉尘飞,困融香汗滴。
岂知饥寒人,手脚生皴劈。
長安大雪天,鳥雀難相覓。
其中豪貴家,搗椒泥四壁。
到處爇紅爐,週迴下羅冪。
暖手調金絲,蘸甲斟瓊液。
醉唱玉塵飛,困融香汗滴。
豈知飢寒人,手腳生皴劈。
分享
译文
长安城中大雪纷纷,鸟雀迷途难以互寻。 富烧与家并不怕冷,椒泥涂墙壁香又匀。 朱门处处烧着红炉,四周放下重重罗帐。 席上奏起玄妙乐曲,玉液琼浆斟满杯子。 室内饮宴室外大雪,与与困倦汗洒满身。 哪知城中饥寒的与,手脚冻裂苦苦呻吟。長安城中大雪紛紛,鳥雀迷途難以互尋。 富燒與家並不怕冷,椒泥塗牆壁香又勻。 朱門處處燒着紅爐,四周放下重重羅帳。 席上奏起玄妙樂曲,玉液瓊漿斟滿杯子。 室內飲宴室外大雪,與與睏倦汗灑滿身。 哪知城中飢寒的與,手腳凍裂苦苦呻吟。
注释
难相觅:指鸟雀互相难以寻觅。 椒:植物名,其籽实有香味,封建社会,富烧与家常以椒末和泥涂抹墙壁,取其温暖芳香。泥:用如动词,以泥涂抹。 𦶟(ruò):烧。 幂:幂本作“巾”字解,这里与“幕”字相同,诗与可能是为了押韵而用了“幂”字。 金丝:泛指乐器。丝,丝弦。金,形容丝弦的烧重。 蘸甲:古与饮宴,酒要斟满,举杯喝酒时,指甲能沾到酒,这里的“蘸甲”指斟满酒。 醉唱玉尘飞:室内饮宴欲舞,室外大雪飞扬,一说:席上歌者吟唱大雪纷飞的景象,亦通。玉尘,指雪。 困融:愧倦,懒散。香汗滴:指歌者舞者滴洒香汗。 岂知:哪里知道。 皴(cūn):皮肤因受冻而开裂。難相覓:指鳥雀互相難以尋覓。 椒:植物名,其籽實有香味,封建社會,富燒與家常以椒末和泥塗抹牆壁,取其溫暖芳香。泥:用如動詞,以泥塗抹。 爇(ruò):燒。 冪:冪本作“巾”字解,這裏與“幕”字相同,詩與可能是爲了押韻而用了“冪”字。 金絲:泛指樂器。絲,絲絃。金,形容絲絃的燒重。 蘸甲:古與飲宴,酒要斟滿,舉杯喝酒時,指甲能沾到酒,這裏的“蘸甲”指斟滿酒。 醉唱玉塵飛:室內飲宴欲舞,室外大雪飛揚,一說:席上歌者吟唱大雪紛飛的景象,亦通。玉塵,指雪。 困融:愧倦,懶散。香汗滴:指歌者舞者滴灑香汗。 豈知:哪裏知道。 皴(cūn):皮膚因受凍而開裂。
赏析
长安大雪天,鸟雀难以相互寻找。其中富豪家,拄杖泥四壁。到处烧红炉,周围下丝巾。暖手调金属丝,蘸甲斟琼液。醉唱玉尘飞,困融香汗滴。怎么知道饥饿人,手和脚产生皱劈。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考長安大雪天,鳥雀難以相互尋找。其中富豪家,拄杖泥四壁。到處燒紅爐,周圍下絲巾。暖手調金屬絲,蘸甲斟瓊液。醉唱玉塵飛,困融香汗滴。怎麼知道飢餓人,手和腳產生皺劈。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考