春江花月夜二首 春江花月夜二首
林花发岸口,气色动江新。
此夜江中月,流光花上春。
分明石潭里,宜照浣纱人。
交甫怜瑶珮,仙妃难重期。
沉沉绿江晚,惆怅碧云姿。
初逢花上月,言是弄珠时。
林花發岸口,氣色動江新。
此夜江中月,流光花上春。
分明石潭裏,宜照浣紗人。
交甫憐瑤珮,仙妃難重期。
沉沉綠江晚,惆悵碧雲姿。
初逢花上月,言是弄珠時。
分享
译文
江边两岸花开艳丽、草木繁盛,江面春色动人一派生机勃勃。 明月倒映江中,随着那波光粼粼的江面轻轻晃动,那逝去的时光仿如春天盛开的百花般短暂。 月光皎皎,将石潭映照的格外清晰明亮,水边的浣纱人正在一刻不停的忙碌。 交甫看着昔日二位神女相赠的瑶珮,感叹那般美好的时候一去不复返。 江水潺潺,夜色下的江面更是深沉凝重,遥望那无边夜色,心中渐渐泛起了愁绪。 在那样一个美好的花开月圆之夜,交甫与二位神女相遇。江邊兩岸花開豔麗、草木繁盛,江面春色動人一派生機勃勃。 明月倒映江中,隨着那波光粼粼的江面輕輕晃動,那逝去的時光仿如春天盛開的百花般短暫。 月光皎皎,將石潭映照的格外清晰明亮,水邊的浣紗人正在一刻不停的忙碌。 交甫看着昔日二位神女相贈的瑤珮,感嘆那般美好的時候一去不復返。 江水潺潺,夜色下的江面更是深沉凝重,遙望那無邊夜色,心中漸漸泛起了愁緒。 在那樣一個美好的花開月圓之夜,交甫與二位神女相遇。
注释
气色:景色;景象。 流光:指如流水般逝去的时光。 分明:明亮。 交甫:即郑交甫。相传他曾于汉皋台下遇到两位神女。见《文选·张衡〈南都赋〉》“游女弄于汉皋之曲”李善注引《韩诗外传》。 瑶珮:美玉制成的佩饰。 仙妃:此指郑交甫所遇江汉二仙女。 碧云:喻远方或天边。多用以表达离情别绪。氣色:景色;景象。 流光:指如流水般逝去的時光。 分明:明亮。 交甫:即鄭交甫。相傳他曾於漢皋臺下遇到兩位神女。見《文選·張衡〈南都賦〉》“遊女弄於漢皋之曲”李善注引《韓詩外傳》。 瑤珮:美玉製成的佩飾。 仙妃:此指鄭交甫所遇江漢二仙女。 碧雲:喻遠方或天邊。多用以表達離情別緒。
赏析
林花的开放口岸,气动江新颜色。这夜里江中月,流光花上春。分明石潭里,应该照浣纱人。交甫可怜瑶环佩,仙妃难重期。沉沉绿江晚,惆怅碧云姿态。初逢花上个月,说是弄珠时。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考林花的開放口岸,氣動江新顏色。這夜裏江中月,流光花上春。分明石潭裏,應該照浣紗人。交甫可憐瑤環佩,仙妃難重期。沉沉綠江晚,惆悵碧雲姿態。初逢花上個月,說是弄珠時。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考