胡廷晖画 胡廷暉畫

hú tíng huī huà

张羽 張羽

zhāng yǔ · míng

标签: 诗词詩詞

huàshīshíxīngshēnzhǎngchǐcāngrán

guāngzhìlǎojiǒngzǎohuìwànxiàngqióngzhū

érshísuìnéngcāoxiǎoérsuìnénghánzhū

qiándàngōngjiǔjiāshízòngwèihuān

wèigōngjiācángzhāiguāmiàochìqiānmíngzhū

jiànzhīshéndùnzhǐhuàqiánlín

luò便biànqiánrénzhùróngchēngkōngdào

cháoyúnxiāngyíngzhōngtiānxiānrén

xiàyǒutáoyuánfēngjǐngshūquǎnshìshìxiānqín

xúnyángshāncóngsàngluànzāoqióng

xìngféngzhìshìróngwēiyáoshùnyǒucháoyóu

bànxiǎotǐngzhǎng便biànwǎngcóngjiāngjìng

画师我识吴兴胡,身长八尺苍髯须。

目光至老炯不枯,藻绘万象穷锱铢。

大儿十岁能操觚,小儿五岁能含朱。

得钱但供酒家需,时复纵博为欢娱。

魏公家藏《摘瓜图》,妙笔奚翅千明珠。

胡一见之神顿苏,以指画肚潜临摹。

落笔便与前人俱,祝融撑空阁道孤。

朝云暮雨相萦纡,中天碧瓦仙人庐。

下有桃源风景殊,鸡犬似是先秦余。

浔阳野客山泽臞,自从丧乱遭穷途。

幸逢治世容微躯,尧舜亦有巢由徒。

已办小艇长须奴,便欲往从渔父渔,江湖此境何地无。

畫師我識吳興胡,身長八尺蒼髯須。

目光至老炯不枯,藻繪萬象窮錙銖。

大兒十歲能操觚,小兒五歲能含朱。

得錢但供酒家需,時復縱博爲歡娛。

魏公家藏《摘瓜圖》,妙筆奚翅千明珠。

胡一見之神頓蘇,以指畫肚潛臨摹。

落筆便與前人俱,祝融撐空閣道孤。

朝雲暮雨相縈紆,中天碧瓦仙人廬。

下有桃源風景殊,雞犬似是先秦餘。

潯陽野客山澤臞,自從喪亂遭窮途。

幸逢治世容微軀,堯舜亦有巢由徒。

已辦小艇長鬚奴,便欲往從漁父漁,江湖此境何地無。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

画师我认识吴兴胡,身高八尺白髯须。目光到老明显不枯萎,藻绘万象无分文。大孩子十岁时能拿觚,孩子五岁能含着红色。得到钱只供应酒店需要,这时再博为欢乐。魏公家藏的《摘瓜图》,妙笔何止千明珠。胡一看见的神苏醒过来,用手指画肚暗中临摹。落笔就和前面的人都,祝融撑空合道孤。朝云暮雨相心绪,中天碧瓦仙人居住。下有桃源风景不同,鸡犬似乎是先秦余。浔阳野客山泽瘦,自从丧乱遭遇穷途末路。幸逢盛世容微躯,尧、舜也有巢由人。已经准备小艇长需要奴,就打算前去跟随渔夫捕鱼,江湖这里什么地方没有。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考畫師我認識吳興胡,身高八尺白髯須。目光到老明顯不枯萎,藻繪萬象無分文。大孩子十歲時能拿觚,孩子五歲能含着紅色。得到錢只供應酒店需要,這時再博爲歡樂。魏公家藏的《摘瓜圖》,妙筆何止千明珠。胡一看見的神甦醒過來,用手指畫肚暗中臨摹。落筆就和前面的人都,祝融撐空合道孤。朝雲暮雨相心緒,中天碧瓦仙人居住。下有桃源風景不同,雞犬似乎是先秦餘。潯陽野客山澤瘦,自從喪亂遭遇窮途末路。幸逢盛世容微軀,堯、舜也有巢由人。已經準備小艇長需要奴,就打算前去跟隨漁夫捕魚,江湖這裏什麼地方沒有。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

画师我认识吴兴胡,身高八尺白髯须。目光到老明显不枯萎,藻绘万象无分文。大孩子十岁时能拿觚,孩子五岁能含着红色。得到钱只供应酒店需要,这时再博为欢乐。魏公家藏的《摘瓜图》,妙笔何止千明珠。胡一看见的神苏醒过来,用手指画肚暗中临摹。落笔就和前面的人都,祝融撑空合道孤。朝云暮雨相心绪,中天碧瓦仙人居住。下有桃源风景不同,鸡犬似乎是先秦余。浔阳野客山泽瘦,自从丧乱遭遇穷途末路。幸逢盛世容微躯,尧、舜也有巢由人。已经准备小艇长需要奴,就打算前去跟随渔夫捕鱼,江湖这里什么地方没有。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考畫師我認識吳興胡,身高八尺白髯須。目光到老明顯不枯萎,藻繪萬象無分文。大孩子十歲時能拿觚,孩子五歲能含着紅色。得到錢只供應酒店需要,這時再博爲歡樂。魏公家藏的《摘瓜圖》,妙筆何止千明珠。胡一看見的神甦醒過來,用手指畫肚暗中臨摹。落筆就和前面的人都,祝融撐空合道孤。朝雲暮雨相心緒,中天碧瓦仙人居住。下有桃源風景不同,雞犬似乎是先秦餘。潯陽野客山澤瘦,自從喪亂遭遇窮途末路。幸逢盛世容微軀,堯、舜也有巢由人。已經準備小艇長需要奴,就打算前去跟隨漁夫捕魚,江湖這裏什麼地方沒有。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表