普天乐·雨儿飘 普天樂·雨兒飄

pǔ tiān lè yǔ ér piāo

张鸣善 張鳴善

zhāng míng shàn · yuán

标签: 写雨寫雨夜晚夜晚愁绪愁緒抒情抒情

érpiāofēngéryáng

fēngchuīhuíhǎomèngsǔnróucháng

fēngxiāoxiāozhōngcùndiǎndiǎnjiāoshàng

fēngxiāngliútiānbēichuàngfēngjuǎnliáng

fēngérzěndāng

fēngérdìngdāng

fēngérnándāng

雨儿飘,风儿飏。

风吹回好梦,雨滴损柔肠。

风萧萧梧叶中,寸点点芭蕉上。

风雨相留添悲怆,雨和风卷起凄凉。

风雨儿怎当?

风雨儿定当。

风雨儿难当。

雨兒飄,風兒颺。

風吹回好夢,雨滴損柔腸。

風蕭蕭梧葉中,寸點點芭蕉上。

風雨相留添悲愴,雨和風捲起淒涼。

風雨兒怎當?

風雨兒定當。

風雨兒難當。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

雨在飘洒,风在吹扬。地场好梦风惊醒,细雨断人肠。风过梧桐叶,寸点落芭蕉。风雨交加令人增添悲怆,雨和着风卷起阵阵凄凉。风雨让人如何承受?但是它却一定让人承受。它实在难于让人承受啊!雨在飄灑,風在吹揚。地場好夢風驚醒,細雨斷人腸。風過梧桐葉,寸點落芭蕉。風雨交加令人增添悲愴,雨和着風捲起陣陣淒涼。風雨讓人如何承受?但是它卻一定讓人承受。它實在難於讓人承受啊!

注释

飏:即“扬”,吹动。 “风吹”句:意谓风声打断了好梦。 怎当:怎么禁受得住。当,抵挡。颺:即“揚”,吹動。 “風吹”句:意謂風聲打斷了好夢。 怎當:怎麼禁受得住。當,抵擋。

赏析

这是一首抒情曲,题作“愁怀”,但作者没有直抒胸臆,而是通过一个风雨交加之夜,写环境的凄凉,以自己对风雨的独特感受,来曲折地表达自己内心悲怆的愁怀。此曲以风雨起兴,用复沓手法,交错嵌入“风雨”二字,反复咏叹,语义回环,气势贯注,在艺术上很有特色。作者没有直接写愁,而且似乎说自己正在做着“好梦”,愁是风雨“卷起”的。这种含蓄的写法,令人更感到愁怀的深切难言。全曲每句均以风、雨起头,风、雨排列的次序有所变化,而风雨始终贯穿全篇。这在诗词中是大忌,而在散曲中,却是别具一格的文字体式。这样营造出一种情景交融、一唱三叹的效果,使全曲别有一种音乐的美。這是一首抒情曲,題作“愁懷”,但作者沒有直抒胸臆,而是通過一個風雨交加之夜,寫環境的淒涼,以自己對風雨的獨特感受,來曲折地表達自己內心悲愴的愁懷。此曲以風雨起興,用復沓手法,交錯嵌入“風雨”二字,反覆詠歎,語義迴環,氣勢貫注,在藝術上很有特色。作者沒有直接寫愁,而且似乎說自己正在做着“好夢”,愁是風雨“捲起”的。這種含蓄的寫法,令人更感到愁懷的深切難言。全曲每句均以風、雨起頭,風、雨排列的次序有所變化,而風雨始終貫穿全篇。這在詩詞中是大忌,而在散曲中,卻是別具一格的文字體式。這樣營造出一種情景交融、一唱三嘆的效果,使全曲別有一種音樂的美。

← 返回诗文列表