园中时蔬尽皆锄理唯秋兰数本委而不顾彼虽…遂赋二章 園中時蔬盡皆鋤理唯秋蘭數本委而不顧彼雖…遂賦二章

yuán zhōng shí shū jǐn jiē chú lǐ wéi qiū lán shù běn wěi ér bù gù bǐ suī suì fù èr zhāng

张九龄 張九齡

zhāng jiǔ líng · táng

标签: 诗词詩詞

chǎnghuòchéngsuìyuánkuíxiàngyáng

lánshíǒujiéjiànfāng

zhǐjīngwèigānfēizhèyǒujiāng

rénduōbǎoshuíxīnxiāng

xìngchúmiáoshǒujiùgēn

xīnxiànzhǐjìnmíngyuán

shǎngníngchōngpèiwèishēngàimén

yōulínfāngzàifēishìwèirénlùn

场藿已成岁,园葵亦向阳。

兰时独不偶,露节渐无芳。

旨异菁为蓄,甘非蔗有浆。

人多利一饱,谁复惜馨香。

幸得不锄去,孤苗守旧根。

无心羡旨蓄,岂欲近名园。

遇赏宁充佩,为生莫碍门。

幽林芳意在,非是为人论。

場藿已成歲,園葵亦向陽。

蘭時獨不偶,露節漸無芳。

旨異菁爲蓄,甘非蔗有漿。

人多利一飽,誰復惜馨香。

幸得不鋤去,孤苗守舊根。

無心羨旨蓄,豈欲近名園。

遇賞寧充佩,爲生莫礙門。

幽林芳意在,非是爲人論。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

场叶已成一年,园中葵也向着太阳。兰当时只有不匹配,露节渐渐没有芳香。旨不同菁为收藏,甘不是甘蔗有浆。很多人利一饱,谁又在乎馨香。幸不锄去,我苗守旧根。没有心羡意存,难道要近名园。遇到奖赏宁充当佩带,为生没有障碍门。幽林芳意在,这不是为人论。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考場葉已成一年,園中葵也向着太陽。蘭當時只有不匹配,露節漸漸沒有芳香。旨不同菁爲收藏,甘不是甘蔗有漿。很多人利一飽,誰又在乎馨香。幸不鋤去,我苗守舊根。沒有心羨意存,難道要近名園。遇到獎賞寧充當佩帶,爲生沒有障礙門。幽林芳意在,這不是爲人論。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

1. 场藿:指园中的藿香,一种香草。岁:指时间。园葵:指园中的葵菜,一种蔬菜。2. 兰时:指兰花盛开的时节。不偶:不遇。露节:指植物上露水凝结的时节。无芳:不再芬芳。3. 旨:味道。菁:指嫩绿的植物。蓄:储备。甘:甜美。蔗:甘蔗。浆:甘蔗汁。4. 利:追求。一饱:一顿饱饭。谁复:谁还会。惜:珍惜。馨香:香气。5. 幸得:庆幸。不锄去:没有被锄掉。孤苗:孤独的幼苗。旧根:原来的根。6. 无心:无意。旨蓄:美味的储备。近:靠近。名园:有名的花园。7. 遇赏:得到赏识。宁充佩:宁愿作为佩饰。为生:为了生活。碍门:阻碍门口。8. 幽林:幽静的树林。芳意在:香气依旧。非是:不是。为人论:为了别人的议论。1. 場藿:指園中的藿香,一種香草。歲:指時間。園葵:指園中的葵菜,一種蔬菜。2. 蘭時:指蘭花盛開的時節。不偶:不遇。露節:指植物上露水凝結的時節。無芳:不再芬芳。3. 旨:味道。菁:指嫩綠的植物。蓄:儲備。甘:甜美。蔗:甘蔗。漿:甘蔗汁。4. 利:追求。一飽:一頓飽飯。誰復:誰還會。惜:珍惜。馨香:香氣。5. 幸得:慶幸。不鋤去:沒有被鋤掉。孤苗:孤獨的幼苗。舊根:原來的根。6. 無心:無意。旨蓄:美味的儲備。近:靠近。名園:有名的花園。7. 遇賞:得到賞識。寧充佩:寧願作爲佩飾。爲生:爲了生活。礙門:阻礙門口。8. 幽林:幽靜的樹林。芳意在:香氣依舊。非是:不是。爲人論:爲了別人的議論。

赏析

场叶已成一年,园中葵也向着太阳。兰当时只有不匹配,露节渐渐没有芳香。旨不同菁为收藏,甘不是甘蔗有浆。很多人利一饱,谁又在乎馨香。幸不锄去,我苗守旧根。没有心羡意存,难道要近名园。遇到奖赏宁充当佩带,为生没有障碍门。幽林芳意在,这不是为人论。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考場葉已成一年,園中葵也向着太陽。蘭當時只有不匹配,露節漸漸沒有芳香。旨不同菁爲收藏,甘不是甘蔗有漿。很多人利一飽,誰又在乎馨香。幸不鋤去,我苗守舊根。沒有心羨意存,難道要近名園。遇到獎賞寧充當佩帶,爲生沒有障礙門。幽林芳意在,這不是爲人論。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表