湖口望庐山瀑布泉 / 湖口望庐山瀑布水 湖口望廬山瀑布泉 / 湖口望廬山瀑布水
万丈红泉落,迢迢半紫氛。
奔流下杂树,洒落出重云。
日照虹霓似,天清风雨闻。
灵山多秀色,空水共氤氲。
萬丈紅泉落,迢迢半紫氛。
奔流下雜樹,灑落出重雲。
日照虹霓似,天清風雨聞。
靈山多秀色,空水共氤氳。
分享
译文
万丈瀑布飞流直下,好像从天上落下,四周呈现半红半紫的雾气。它穿过杂树而直下,它穿过重重云雾。阳光照射上去像一条彩色的虹霓,在这晴朗有天气里,又好像听到风雨的声响。这庐山就如同仙山一样,多么壮美呵,烟云与水气融成一片。萬丈瀑布飛流直下,好像從天上落下,四周呈現半紅半紫的霧氣。它穿過雜樹而直下,它穿過重重雲霧。陽光照射上去像一條彩色的虹霓,在這晴朗有天氣裏,又好像聽到風雨的聲響。這廬山就如同仙山一樣,多麼壯美呵,煙雲與水氣融成一片。
注释
⑴湖口:即鄱阳湖口,当时归洪州大都督府管辖。湖口遥对庐山,能见山头云雾变幻及瀑布在日光映照下闪耀的色彩。庐山,在今江西省。 ⑵洪泉:指水丰势强的瀑布。 ⑶迢迢(tiáo):形容瀑布之长。紫氛:紫色的水气。 ⑷杂树:瀑布岩壁边杂乱的树木。 ⑸重云:层云。 ⑹虹霓(ní):阳光射入窜的水珠,经过折射、反射形成的自然现象。 ⑺天清:天气清朗。闻:听到。 ⑻灵山:指庐山。秀色:壮美景色。 ⑼空:天空中的云。氤氲(yīn yūn):形容水气弥漫流动。⑴湖口:即鄱陽湖口,當時歸洪州大都督府管轄。湖口遙對廬山,能見山頭雲霧變幻及瀑布在日光映照下閃耀的色彩。廬山,在今江西省。 ⑵洪泉:指水豐勢強的瀑布。 ⑶迢迢(tiáo):形容瀑布之長。紫氛:紫色的水氣。 ⑷雜樹:瀑布巖壁邊雜亂的樹木。 ⑸重雲:層雲。 ⑹虹霓(ní):陽光射入竄的水珠,經過折射、反射形成的自然現象。 ⑺天清:天氣清朗。聞:聽到。 ⑻靈山:指廬山。秀色:壯美景色。 ⑼空:天空中的雲。氤氳(yīn yūn):形容水氣瀰漫流動。
赏析
作者:佚名 这首诗大约作于 张九龄 出任洪州都督转桂州都督之时。唐玄宗开元十一年(723年),时为宰相的 张说 十分赏析张九龄的才华和能力,擢任张九龄为中书舍人。三年后,张说因遭人弹劾被罢相,诗人也随之被贬。旋即,又迁为冀州刺史,他以照顾年迈老母为由上疏奏请固授江南一州。唐玄宗准他“改为洪州都督,俄转桂州都督”,张九龄因获玄宗恩遇对朝廷感恩戴德,也从失去张说依靠的阴郁中走了出来,因自己的才华和德行获得皇帝的肯定而壮志满怀。怀着这样的心情,张九龄写下了这首诗。 参考资料: 1、 萧涤非.唐诗鉴赏辞典:上海辞书出版社,1983:68-69 2、 丁敏翔.唐诗鉴赏大全集(上):中国华侨出版社,2012:52作者:佚名 這首詩大約作於 張九齡 出任洪州都督轉桂州都督之時。唐玄宗開元十一年(723年),時爲宰相的 張說 十分賞析張九齡的才華和能力,擢任張九齡爲中書舍人。三年後,張說因遭人彈劾被罷相,詩人也隨之被貶。旋即,又遷爲冀州刺史,他以照顧年邁老母爲由上疏奏請固授江南一州。唐玄宗準他“改爲洪州都督,俄轉桂州都督”,張九齡因獲玄宗恩遇對朝廷感恩戴德,也從失去張說依靠的陰鬱中走了出來,因自己的才華和德行獲得皇帝的肯定而壯志滿懷。懷着這樣的心情,張九齡寫下了這首詩。 參考資料: 1、 蕭滌非.唐詩鑑賞辭典:上海辭書出版社,1983:68-69 2、 丁敏翔.唐詩鑑賞大全集(上):中國華僑出版社,2012:52