登古阳云台 登古陽雲臺

dēng gǔ yáng yún tái

张九龄 張九齡

zhāng jiǔ líng · táng

标签: 诗词詩詞

tíngshùshuāifēngshuāngwèiyún

jiàyánqiǎnyōuchéngxīngqiúxiāngshì

chǔguódōulántáiyǒuzhǐ

chuánwénxiāngwángshìréngshān

fāngquánshèngshíchánjuānzi

huāngshénzhìhúndànggōngguān

màncǎojīncháoyúnwèishuí

庭树日衰飒,风霜未云已。

驾言遣忧思,乘兴求相似。

楚国兹故都,兰台有馀址。

传闻襄王世,仍立巫山祀。

方此全盛时,岂无婵娟子。

色荒神女至,魂荡宫观启。

蔓草今如积,朝云为谁起。

庭樹日衰颯,風霜未雲已。

駕言遣憂思,乘興求相似。

楚國茲故都,蘭臺有餘址。

傳聞襄王世,仍立巫山祀。

方此全盛時,豈無嬋娟子。

色荒神女至,魂蕩宮觀啓。

蔓草今如積,朝雲爲誰起。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

在庭院的树上日衰飒飒的风声,风霜还说已经。驾言派忧愁,乘兴求相似。楚国这所以都,兰台有多址。传到襄王世,并建立巫山祭祀。正在这全盛时期,难道没有婵娟子。美色仙女到,魂荡宫观启。蔓草现在堆积,朝云是谁起。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考在庭院的樹上日衰颯颯的風聲,風霜還說已經。駕言派憂愁,乘興求相似。楚國這所以都,蘭臺有多址。傳到襄王世,並建立巫山祭祀。正在這全盛時期,難道沒有嬋娟子。美色仙女到,魂蕩宮觀啓。蔓草現在堆積,朝雲是誰起。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

庭树:庭院中的树木;衰飒:衰败的样子;驾言:驾车出行;遣忧思:排遣忧愁思绪;乘兴:随兴;相似:相似之处;楚国:指战国时期的楚国;兰台:古代楚国的一座台名;巫山祀:巫山神祀;全盛时:最兴盛的时候;婵娟子:美丽的女子;色荒:沉迷于女色;神女:指巫山神女;魂荡:灵魂荡漾;宫观:宫殿;蔓草:蔓延的野草;朝云:朝霞的云彩。庭樹:庭院中的樹木;衰颯:衰敗的樣子;駕言:駕車出行;遣憂思:排遣憂愁思緒;乘興:隨興;相似:相似之處;楚國:指戰國時期的楚國;蘭臺:古代楚國的一座臺名;巫山祀:巫山神祀;全盛時:最興盛的時候;嬋娟子:美麗的女子;色荒:沉迷於女色;神女:指巫山神女;魂蕩:靈魂盪漾;宮觀:宮殿;蔓草:蔓延的野草;朝雲:朝霞的雲彩。

赏析

在庭院的树上日衰飒飒的风声,风霜还说已经。驾言派忧愁,乘兴求相似。楚国这所以都,兰台有多址。传到襄王世,并建立巫山祭祀。正在这全盛时期,难道没有婵娟子。美色仙女到,魂荡宫观启。蔓草现在堆积,朝云是谁起。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考在庭院的樹上日衰颯颯的風聲,風霜還說已經。駕言派憂愁,乘興求相似。楚國這所以都,蘭臺有多址。傳到襄王世,並建立巫山祭祀。正在這全盛時期,難道沒有嬋娟子。美色仙女到,魂蕩宮觀啓。蔓草現在堆積,朝雲是誰起。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表