道逢北使题赠京邑亲知 道逢北使題贈京邑親知
征骖稍靡靡,去国方迟迟。
路绕南登岸,情摇北上旗。
故人怜别日,旅雁逐归时。
岁晏无芳草,将何寄所思。
徵驂稍靡靡,去國方遲遲。
路繞南登岸,情搖北上旗。
故人憐別日,旅雁逐歸時。
歲晏無芳草,將何寄所思。
分享
译文
征着逐渐靡靡之音,去年国家才迟迟。路绕南上岸,心情动摇北上旗。所以人怜惜另日,旅雁赶回家的时候。岁末无芳草,要怎么寄所想。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考徵着逐漸靡靡之音,去年國家才遲遲。路繞南上岸,心情動搖北上旗。所以人憐惜另日,旅雁趕回家的時候。歲末無芳草,要怎麼寄所想。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
征骖:古代指驾车的马;稍靡靡:形容马行走缓慢;去国:离开国家;南登岸:指向南行至岸边;情摇北上旗:心情随着北行的旗帜摇曳;故人:老朋友;旅雁:迁徙的雁;岁晏:年末;芳草:香草,此处比喻美好的事物;寄所思:寄托思念之情。徵驂:古代指駕車的馬;稍靡靡:形容馬行走緩慢;去國:離開國家;南登岸:指向南行至岸邊;情搖北上旗:心情隨着北行的旗幟搖曳;故人:老朋友;旅雁:遷徙的雁;歲晏:年末;芳草:香草,此處比喻美好的事物;寄所思:寄託思念之情。
赏析
征着逐渐靡靡之音,去年国家才迟迟。路绕南上岸,心情动摇北上旗。所以人怜惜另日,旅雁赶回家的时候。岁末无芳草,要怎么寄所想。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考徵着逐漸靡靡之音,去年國家才遲遲。路繞南上岸,心情動搖北上旗。所以人憐惜另日,旅雁趕回家的時候。歲末無芳草,要怎麼寄所想。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考