登丹阳楼(一作郎士元诗) 登丹陽樓(一作郎士元詩)

dēng dān yáng lóu yī zuò láng shì yuán shī

张继 張繼

zhāng jì · táng

标签: 诗词詩詞

hángāowàngyòuchūhái

tiáogāolóushàngxiāoshūliángjiān

qíngyuǎnshuǐqiūxīngshǔliánshān

shíxiāngjiànshuāngdiāozhūcuìyán

寒皋那可望,旅客又初还。

迢递高楼上,萧疏凉野间。

暮晴依远水,秋兴属连山。

浮客时相见,霜凋朱翠颜。

寒皋那可望,旅客又初還。

迢遞高樓上,蕭疏涼野間。

暮晴依遠水,秋興屬連山。

浮客時相見,霜凋朱翠顏。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

寒皋那可以看,旅客又开始返回。迢递高楼上,萧疏凉野外。晚上晴依远水,秋发连接连接。浮客时相见,霜凋朱翠颜。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考寒皋那可以看,旅客又開始返回。迢遞高樓上,蕭疏涼野外。晚上晴依遠水,秋髮連接連接。浮客時相見,霜凋朱翠顏。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

皋:水边的高地;旅客:游子;迢递:遥远的样子;萧疏:稀疏;暮晴:傍晚晴朗;秋兴:秋天的情感;属连:连绵;浮客:漂泊的旅人;朱翠颜:朱红色和翠绿色的容颜,比喻美好的容貌;霜凋:霜冻使颜色凋谢。皋:水邊的高地;旅客:遊子;迢遞:遙遠的樣子;蕭疏:稀疏;暮晴:傍晚晴朗;秋興:秋天的情感;屬連:連綿;浮客:漂泊的旅人;朱翠顏:硃紅色和翠綠色的容顏,比喻美好的容貌;霜凋:霜凍使顏色凋謝。

赏析

寒皋那可以看,旅客又开始返回。迢递高楼上,萧疏凉野外。晚上晴依远水,秋发连接连接。浮客时相见,霜凋朱翠颜。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考寒皋那可以看,旅客又開始返回。迢遞高樓上,蕭疏涼野外。晚上晴依遠水,秋髮連接連接。浮客時相見,霜凋朱翠顏。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表