病宫人(一作袁不约诗) 病宮人(一作袁不約詩)

bìng gōng rén yī zuò yuán bù yuē shī

张祜 張祜

zhāng hù · táng

标签: 诗词詩詞

jiārénbìngdòngjīngqiūliánlán縿shānguàgōu

qiángténgjiā

shuānghuányōngchāsāotóu

huāyányǒuxìngjūnwángwènyàoěrzhēngdàizhàochóu

chóuchàngjìnláixiāoshòujǐnlèizhūshíbàngzhěnhánliú

佳人卧病动经秋,帘幕褴縿不挂钩。

四体强扶藤夹膝,

双鬟慵插玉搔头。

花颜有幸君王问,药饵无征待诏愁。

惆怅近来消瘦尽,泪珠时傍枕函流。

佳人臥病動經秋,簾幕襤縿不掛鉤。

四體強扶藤夾膝,

雙鬟慵插玉搔頭。

花顏有幸君王問,藥餌無徵待詔愁。

惆悵近來消瘦盡,淚珠時傍枕函流。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

美女躺在床上病发经秋,帘幕很縿不挂钩。四肢强扶藤夹在膝盖,丫鬟慵插玉挠头。花颜有幸您问,药物没有征待诏愁。惆怅近来消瘦尽,泪珠时旁边枕函流。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考美女躺在牀上病發經秋,簾幕很縿不掛鉤。四肢強扶藤夾在膝蓋,丫鬟慵插玉撓頭。花顏有幸您問,藥物沒有徵待詔愁。惆悵近來消瘦盡,淚珠時旁邊枕函流。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

卧病:卧床生病。经秋:一秋。褴縿:破烂的布。藤夹膝:用藤条夹在膝盖两侧。双鬟:古代女子的一种发饰,指头发盘成两个髻。玉搔头:古代女子的一种发饰,用玉制成。君王问:皇帝询问。药饵:药物。待诏:等待诏令,指等待皇帝的召唤。惆怅:伤感。消瘦尽:瘦弱到了极点。枕函:枕头套。臥病:臥牀生病。經秋:一秋。襤縿:破爛的布。藤夾膝:用藤條夾在膝蓋兩側。雙鬟:古代女子的一種髮飾,指頭髮盤成兩個髻。玉搔頭:古代女子的一種髮飾,用玉製成。君王問:皇帝詢問。藥餌:藥物。待詔:等待詔令,指等待皇帝的召喚。惆悵:傷感。消瘦盡:瘦弱到了極點。枕函:枕頭套。

赏析

美女躺在床上病发经秋,帘幕很縿不挂钩。四肢强扶藤夹在膝盖,丫鬟慵插玉挠头。花颜有幸您问,药物没有征待诏愁。惆怅近来消瘦尽,泪珠时旁边枕函流。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考美女躺在牀上病發經秋,簾幕很縿不掛鉤。四肢強扶藤夾在膝蓋,丫鬟慵插玉撓頭。花顏有幸您問,藥物沒有徵待詔愁。惆悵近來消瘦盡,淚珠時旁邊枕函流。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表