邠娘羯鼓 邠娘羯鼓

bīn niáng jié gǔ

张祜 張祜

zhāng hù · táng

标签: 诗词詩詞

xīnjiàobīnniángjiéchéngchūzuìxiānchéng

dōngérzhǐxiàngzhēnzhēnshuōgànmíngliǎngzhàngqīng

新教邠娘羯鼓成,大酺初日最先呈。

冬儿指向贞贞说,一曲干鸣两杖轻。

新教邠娘羯鼓成,大酺初日最先呈。

冬兒指向貞貞說,一曲幹鳴兩杖輕。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

新教合娘羯鼓成,聚饮第一天最先呈现。冬天儿指着向贞贞说,一个曲干鸣两杖轻轻。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考新教合娘羯鼓成,聚飲第一天最先呈現。冬天兒指着向貞貞說,一個曲幹鳴兩杖輕輕。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

邠娘:古代宫廷中的一种女乐师。羯鼓:古代打击乐器。大酺:古代的一种盛大的宴会。干鸣:鼓声清脆。两杖轻:指鼓槌轻敲。此诗描写了邠娘演奏羯鼓的场景,以及其高超的技艺。邠娘:古代宮廷中的一種女樂師。羯鼓:古代打擊樂器。大酺:古代的一種盛大的宴會。幹鳴:鼓聲清脆。兩杖輕:指鼓槌輕敲。此詩描寫了邠娘演奏羯鼓的場景,以及其高超的技藝。

赏析

新教合娘羯鼓成,聚饮第一天最先呈现。冬天儿指着向贞贞说,一个曲干鸣两杖轻轻。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考新教合娘羯鼓成,聚飲第一天最先呈現。冬天兒指着向貞貞說,一個曲幹鳴兩杖輕輕。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表