茅宇 茅宇

máo yǔ

袁凯 袁凱

yuán kǎi · míng

标签: 诗词詩詞

qiūzhōngyǒumáojiànzisuǒzhì

dōng西zhùkuāngzhōngtángsòngshūshī

túnyǒujiāyǒuchí

nónggèngxiāngdàizhǒngshùshíwèi

cháochūzàitiánzhōngháiguī

línxiāngwǎngláichūnláogònghuī

lǎoniánmàijīndāngshuāi

hòufēisuǒhǎojuéyuàn

dànyuànhéngménxiàzhǎnghán

丘中有茅宇,贱子所自治。

东西贮筐釜,中堂诵书诗。

鸡豚各有家,蒲荷亦有池。

农器更相贷,种树及时为。

朝出在田中,日暮还此归。

邻里相往来,春醪亦共挥。

老夫年既迈,筋力固当衰。

厚禄非所慕,好爵不愿縻。

但愿衡门下,长无寒与饥。

丘中有茅宇,賤子所自治。

東西貯筐釜,中堂誦書詩。

雞豚各有家,蒲荷亦有池。

農器更相貸,種樹及時爲。

朝出在田中,日暮還此歸。

鄰里相往來,春醪亦共揮。

老夫年既邁,筋力固當衰。

厚祿非所慕,好爵不願縻。

但願衡門下,長無寒與飢。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

我中有茅屋,贱儿子是从治理。东西装筐锅,中堂读写的诗。鸡、猪各有家,蒲荷也有池。农具互相借贷,种植及当时任。朝出在田地里,一天晚上回到这里回家。邻居们互相往来,春醪也共同指挥。老夫年纪超过,体力本来就衰弱。丰厚的俸禄不是所羡慕,好爵不愿意束缚。但愿衡门下,长不冷与饥饿。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考我中有茅屋,賤兒子是從治理。東西裝筐鍋,中堂讀寫的詩。雞、豬各有家,蒲荷也有池。農具互相借貸,種植及當時任。朝出在田地裏,一天晚上回到這裏回家。鄰居們互相往來,春醪也共同指揮。老夫年紀超過,體力本來就衰弱。豐厚的俸祿不是所羨慕,好爵不願意束縛。但願衡門下,長不冷與飢餓。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

我中有茅屋,贱儿子是从治理。东西装筐锅,中堂读写的诗。鸡、猪各有家,蒲荷也有池。农具互相借贷,种植及当时任。朝出在田地里,一天晚上回到这里回家。邻居们互相往来,春醪也共同指挥。老夫年纪超过,体力本来就衰弱。丰厚的俸禄不是所羡慕,好爵不愿意束缚。但愿衡门下,长不冷与饥饿。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考我中有茅屋,賤兒子是從治理。東西裝筐鍋,中堂讀寫的詩。雞、豬各有家,蒲荷也有池。農具互相借貸,種植及當時任。朝出在田地裏,一天晚上回到這裏回家。鄰居們互相往來,春醪也共同指揮。老夫年紀超過,體力本來就衰弱。豐厚的俸祿不是所羨慕,好爵不願意束縛。但願衡門下,長不冷與飢餓。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表