古意(二十首) 古意(二十首)

gǔ yì èr shí shǒu

袁凯 袁凱

yuán kǎi · míng

标签: 诗词詩詞

shíchūméncǎncǎnjiànyánshuāng

wènzijiāngzhīqiānluòyáng

luòyángyǒumèngrènxiáshìchēngqiáng

yuàncóngzhīyóushìxiāngjiéháng

féngèrsānzibèishang

shǎozhǎngyǒujiǎngsòng鹿chángzhōngxīnàisuìxiāngwàng

¤

蓐食出门去,惨惨践严霜。

问子将何之,千里赴洛阳。

洛阳有剧孟,任侠世称强。

我愿从之游,气势相颉颃。

路逢二三子,被服儒衣裳。

少长各有礼,讲诵麋鹿常中心忽爱慕,与彼遂相忘。

¤

蓐食出門去,慘慘踐嚴霜。

問子將何之,千里赴洛陽。

洛陽有劇孟,任俠世稱強。

我願從之遊,氣勢相頡頏。

路逢二三子,被服儒衣裳。

少長各有禮,講誦麋鹿常中心忽愛慕,與彼遂相忘。

¤

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

吃饱饭出门走了,惨痛即寒霜。问儿子怎么了,千里赴洛阳。洛阳有剧孟,见义勇为世称强。我希望从之游,气势不相上下。路上遇见你们,身穿儒服衣裳。老少都有礼,讲授麋鹿常常心里忽然很爱慕,与他就相忘。¤ * 此部分翻译来自AI,仅供参考喫飽飯出門走了,慘痛即寒霜。問兒子怎麼了,千里赴洛陽。洛陽有劇孟,見義勇爲世稱強。我希望從之遊,氣勢不相上下。路上遇見你們,身穿儒服衣裳。老少都有禮,講授麋鹿常常心裏忽然很愛慕,與他就相忘。¤ * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

吃饱饭出门走了,惨痛即寒霜。问儿子怎么了,千里赴洛阳。洛阳有剧孟,见义勇为世称强。我希望从之游,气势不相上下。路上遇见你们,身穿儒服衣裳。老少都有礼,讲授麋鹿常常心里忽然很爱慕,与他就相忘。¤ * 此部分翻译来自AI,仅供参考喫飽飯出門走了,慘痛即寒霜。問兒子怎麼了,千里赴洛陽。洛陽有劇孟,見義勇爲世稱強。我希望從之遊,氣勢不相上下。路上遇見你們,身穿儒服衣裳。老少都有禮,講授麋鹿常常心裏忽然很愛慕,與他就相忘。¤ * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表