赋得绿珠 賦得綠珠

fù dé lǜ zhū

袁凯 袁凱

yuán kǎi · míng

标签: 诗词詩詞

yuèshānshuǐxiùyǒumíng

绿zhūsuīhòuláishēngmíngtiānxiàkuā

míngzhūdòngyíngqīngxiāolùnchē

zhòngrénnéngxiàngshíchóngjiā

míngyuánlíngāolóuyǐndānxiá

wénshìchuāngkǎnbáizhuìyán

wèiwèizhōnghuòláijiā

hòuwàngwēimìngduō

wěishēnshāzhōnglìnghòushìjiē

yīncéngmièguózhōubāoluànhuá

rénjīnrénjiāngnài

yóushèngzhōnglángqīnglèi湿shībēijiā

于越山水秀,自古有名娃。

绿珠虽后来,声名天下夸。

明珠动盈斛,轻绡亦论车。

众人不能得,独向石崇家。

名园临紫陌,高楼隐丹霞。

文犀饰窗槛,白玉缀檐牙。

为乐未及终,奇祸忽来加。

厚意何可忘,微命何足多。

委身泥沙际,终令后世嗟。

殷女曾灭国,周褒亦乱华。

古人已如此,今人将奈何。

犹胜中郎女,清泪湿悲笳。

于越山水秀,自古有名娃。

綠珠雖後來,聲名天下誇。

明珠動盈斛,輕綃亦論車。

衆人不能得,獨向石崇家。

名園臨紫陌,高樓隱丹霞。

文犀飾窗檻,白玉綴檐牙。

爲樂未及終,奇禍忽來加。

厚意何可忘,微命何足多。

委身泥沙際,終令後世嗟。

殷女曾滅國,周褒亦亂華。

古人已如此,今人將奈何。

猶勝中郎女,清淚溼悲笳。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

在越山水秀,自古有名娃。绿珠虽然后来,名声天下夸耀。填满斛明珠,轻绡也论车。众人不能得到,只有到石崇家。名园到紫陌,高楼隐丹霞。犀角装饰窗户,白玉点缀着屋檐。为乐还没有结束,大祸忽然来加。厚意怎么可以忘记,微命令有什么值得多。委身泥沙际,最终令她社会啊。殷女曾被灭亡的国家,周褒奖也乱华。古人已经如此,现在的人怎么办。犹胜中郎女,清泪湿悲伤笳。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考在越山水秀,自古有名娃。綠珠雖然後來,名聲天下誇耀。填滿斛明珠,輕綃也論車。衆人不能得到,只有到石崇家。名園到紫陌,高樓隱丹霞。犀角裝飾窗戶,白玉點綴着屋檐。爲樂還沒有結束,大禍忽然來加。厚意怎麼可以忘記,微命令有什麼值得多。委身泥沙際,最終令她社會啊。殷女曾被滅亡的國家,周褒獎也亂華。古人已經如此,現在的人怎麼辦。猶勝中郎女,清淚溼悲傷笳。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

在越山水秀,自古有名娃。绿珠虽然后来,名声天下夸耀。填满斛明珠,轻绡也论车。众人不能得到,只有到石崇家。名园到紫陌,高楼隐丹霞。犀角装饰窗户,白玉点缀着屋檐。为乐还没有结束,大祸忽然来加。厚意怎么可以忘记,微命令有什么值得多。委身泥沙际,最终令她社会啊。殷女曾被灭亡的国家,周褒奖也乱华。古人已经如此,现在的人怎么办。犹胜中郎女,清泪湿悲伤笳。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考在越山水秀,自古有名娃。綠珠雖然後來,名聲天下誇耀。填滿斛明珠,輕綃也論車。衆人不能得到,只有到石崇家。名園到紫陌,高樓隱丹霞。犀角裝飾窗戶,白玉點綴着屋檐。爲樂還沒有結束,大禍忽然來加。厚意怎麼可以忘記,微命令有什麼值得多。委身泥沙際,最終令她社會啊。殷女曾被滅亡的國家,周褒獎也亂華。古人已經如此,現在的人怎麼辦。猶勝中郎女,清淚溼悲傷笳。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表