二风诗。乱风诗五篇。至伤 二風詩。亂風詩五篇。至傷
(古有伤王,以崩荡之馀,无恶不为也。
乱亡之由,
固在累积。
故为《至伤》之诗一章二韵十二句)
夫可伤兮?
伤王乎,欲何为乎?
将蠹枯矣,无人救乎?
蠹枯及矣,不可救乎?
嗟伤王!
自为人君,变为人奴!
为人君者,忘戒乎。
(古有傷王,以崩蕩之餘,無惡不爲也。
亂亡之由,
固在累積。
故爲《至傷》之詩一章二韻十二句)
夫可傷兮?
傷王乎,欲何爲乎?
將蠹枯矣,無人救乎?
蠹枯及矣,不可救乎?
嗟傷王!
自爲人君,變爲人奴!
爲人君者,忘戒乎。
分享
译文
古代有伤王(,用逝世荡的多,无恶不做了。乱亡的原因,固在积累。所以为《至伤》诗一章二韵十二句)能够伤害啊?伤害王吗,想做什么吗?将蛀虫干枯了,没有人去吗?蛀虫枯到了,不可救吗?嗟伤王!从为人君,变成别人的奴隶!做君主的人,忘告诫吗。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考古代有傷王(,用逝世蕩的多,無惡不做了。亂亡的原因,固在積累。所以爲《至傷》詩一章二韻十二句)能夠傷害啊?傷害王嗎,想做什麼嗎?將蛀蟲乾枯了,沒有人去嗎?蛀蟲枯到了,不可救嗎?嗟傷王!從爲人君,變成別人的奴隸!做君主的人,忘告誡嗎。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
赏析
古代有伤王(,用逝世荡的多,无恶不做了。乱亡的原因,固在积累。所以为《至伤》诗一章二韵十二句)能够伤害啊?伤害王吗,想做什么吗?将蛀虫干枯了,没有人去吗?蛀虫枯到了,不可救吗?嗟伤王!从为人君,变成别人的奴隶!做君主的人,忘告诫吗。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考古代有傷王(,用逝世蕩的多,無惡不做了。亂亡的原因,固在積累。所以爲《至傷》詩一章二韻十二句)能夠傷害啊?傷害王嗎,想做什麼嗎?將蛀蟲乾枯了,沒有人去嗎?蛀蟲枯到了,不可救嗎?嗟傷王!從爲人君,變成別人的奴隸!做君主的人,忘告誡嗎。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
正在生成译文、注释或赏析…