过晋阳故城书事 過晉陽故城書事
惠远祠前晋溪水,翠叶银花清见底。
水上西山如卧屏,郁郁苍苍三十里。
(三十一作:三百)
中原北门形势雄,想见城阙云烟中。
望川亭上阅今古,但有麦浪摇春风。
君不见,系舟山头龙角秃,白塔一摧城覆没。
薛王出降民不降,屋瓦乱飞如箭镞。
汾流决入大夏门,府治移著唐明村。
只从巨屏失光彩,河洛几度风烟昏。
东阙苍龙西玉虎,金雀觚棱上云雨。
不论民居与官府,仙佛所庐余百所。
鬼役天才千万古,争教一炬成焦土。
至今父老哭向天,死恨河南往来苦。
南人鬼巫好禨祥,万夫畚锸开连冈。
官街十字改丁字,钉破并州渠亦亡。
几时却到承平了,重看官家筑晋阳。
惠遠祠前晉溪水,翠葉銀花清見底。
水上西山如臥屏,鬱郁蒼蒼三十里。
(三十一作:三百)
中原北門形勢雄,想見城闕雲煙中。
望川亭上閱今古,但有麥浪搖春風。
君不見,系舟山頭龍角禿,白塔一摧城覆沒。
薛王出降民不降,屋瓦亂飛如箭鏃。
汾流決入大夏門,府治移著唐明村。
只從巨屏失光彩,河洛幾度風煙昏。
東闕蒼龍西玉虎,金雀觚棱上雲雨。
不論民居與官府,仙佛所廬餘百所。
鬼役天才千萬古,爭教一炬成焦土。
至今父老哭向天,死恨河南往來苦。
南人鬼巫好禨祥,萬夫畚鍤開連岡。
官街十字改丁字,釘破幷州渠亦亡。
幾時卻到承平了,重看官家築晉陽。
分享
译文
惠远祠前蜿蜒着古晋国的青溪,翠绿的萍叶和银白的浪花清澈见底, 水上的悬瓮山像是卧着的屏风,一派郁郁苍苍长达三百余里。 你这中原的北门气势多么雄壮,云烟笼罩着城阙还能让人想象, 山上的望川亭看够古今巨变,只留下春风吹起的阵阵麦浪! 那龙头般的系舟山被砍去龙角,白塔无端被毁,城池惨遭扫荡, 薛王已经投降,人民还在抵抗,屋瓦就是箭头,纷纷飞向敌方! 汾河水淹没了晋阳古城,太原府被迫迁到唐明村。 自从失去这道屏障的光彩,河洛一带便遭受外族的入侵! 想当年宫殿上雕着苍龙玉虎,高耸的金雀直上空中的云雾, 不论是民居,还是官府衙门,以及那百余座佛寺道庐, 花费了多少人力和财力,为什么一把火烧成焦土! 到如父老们仍旧对天哭诉,恨当年被掠往河南被遭痛苦。 南方人迷信凶兆吉祥,将毁坏的城址开辟成田冈, 新建的太原将十字街改成丁字路,然而,谁毁坏并州谁就跟着灭亡! 什么时候才是太平盛世哟,好让人看到朝廷重建晋阳。惠遠祠前蜿蜒着古晉國的青溪,翠綠的萍葉和銀白的浪花清澈見底, 水上的懸甕山像是臥着的屏風,一派鬱郁蒼蒼長達三百餘里。 你這中原的北門氣勢多麼雄壯,雲煙籠罩着城闕還能讓人想象, 山上的望川亭看夠古今鉅變,只留下春風吹起的陣陣麥浪! 那龍頭般的系舟山被砍去龍角,白塔無端被毀,城池慘遭掃蕩, 薛王已經投降,人民還在抵抗,屋瓦就是箭頭,紛紛飛向敵方! 汾河水淹沒了晉陽古城,太原府被迫遷到唐明村。 自從失去這道屏障的光彩,河洛一帶便遭受外族的入侵! 想當年宮殿上雕着蒼龍玉虎,高聳的金雀直上空中的雲霧, 不論是民居,還是官府衙門,以及那百餘座佛寺道廬, 花費了多少人力和財力,爲什麼一把火燒成焦土! 到如父老們仍舊對天哭訴,恨當年被掠往河南被遭痛苦。 南方人迷信凶兆吉祥,將毀壞的城址開闢成田岡, 新建的太原將十字街改成丁字路,然而,誰毀壞幷州誰就跟着滅亡! 什麼時候纔是太平盛世喲,好讓人看到朝廷重建晉陽。
注释
晋阳故城:在晋祠东北十里的古城营。春秋末晋国赵简子家臣董安于创建。后历北齐、唐、五代经营,晋阳成为北方重镇,北宋赵光义,在公元 979年攻克太原灭掉北汉后,火烧水淹,废弃这座历时一千多年的古城。于晋阳北四十里的唐明镇(今太原市区),修筑了太原城。 惠远祠:即晋祠,北宋熙宁中称晋祠为惠远祠。 西山:指晋祠背后的悬瓮山。 中原北门:晋阳是北方重镇,是中原地区的北大门。 想见:想见当时晋阳城巍巍高耸插入云端。 望川亭:在晋祠圣母殿后悬瓮山巅,北齐时所建。 系舟山:在太原市北百余里。 薛王:即刘继元,刘承钧养子,本姓薛,即王位后称薛王,公元979年降宋。 大夏门:晋阳城北门之一。太原古称大夏,故名。 唐明村:即唐明镇,今太原市旧城街以北至西羊市一带。 巨屏:指晋阳城为北方巨大屏障。 河洛:指中原一带为契丹、金、蒙铁骑蹂躏。 苍龙、玉虎:指晋阳城宫殿的雕饰物。金雀觚(gū)棱:喻雕物的精致和建筑的 高大。 死恨:宋灭北汉后,将太原四万居民从太原迁往洛阳。 南人:这句说宋朝统治者讲究迷信。 畚(běn)锸(chā):音本叉,指箩筐和铁锹。 开连岗:指来毁灭晋阳城之后,在唐明镇筑太原新城。 官街:宋朝统治者为了钉死太原龙脉,把太原街道建成丁字形。 渠:他,他们,指赵末统治者。 却到:等到。 官家:对皇帝的称呼。晉陽故城:在晉祠東北十里的古城營。春秋末晉國趙簡子家臣董安於創建。後歷北齊、唐、五代經營,晉陽成爲北方重鎮,北宋趙光義,在公元 979年攻克太原滅掉北漢後,火燒水淹,廢棄這座歷時一千多年的古城。於晉陽北四十里的唐明鎮(今太原市區),修築了太原城。 惠遠祠:即晉祠,北宋熙寧中稱晉祠爲惠遠祠。 西山:指晉祠背後的懸甕山。 中原北門:晉陽是北方重鎮,是中原地區的北大門。 想見:想見當時晉陽城巍巍高聳插入雲端。 望川亭:在晉祠聖母殿後懸甕山巔,北齊時所建。 系舟山:在太原市北百餘里。 薛王:即劉繼元,劉承鈞養子,本姓薛,即王位後稱薛王,公元979年降宋。 大夏門:晉陽城北門之一。太原古稱大夏,故名。 唐明村:即唐明鎮,今太原市舊城街以北至西羊市一帶。 巨屏:指晉陽城爲北方巨大屏障。 河洛:指中原一帶爲契丹、金、蒙鐵騎蹂躪。 蒼龍、玉虎:指晉陽城宮殿的雕飾物。金雀觚(gū)棱:喻雕物的精緻和建築的 高大。 死恨:宋滅北漢後,將太原四萬居民從太原遷往洛陽。 南人:這句說宋朝統治者講究迷信。 畚(běn)鍤(chā):音本叉,指籮筐和鐵鍬。 開連崗:指來毀滅晉陽城之後,在唐明鎮築太原新城。 官街:宋朝統治者爲了釘死太原龍脈,把太原街道建成丁字形。 渠:他,他們,指趙末統治者。 卻到:等到。 官家:對皇帝的稱呼。
赏析
这首诗写于金宣宗贞祐四年(1216),作者南渡黄河之前。此年二月,蒙元兵曾围攻太原。宋初对北汉首都晋阳发动围攻,双方伤亡惨重。北汉主刘继元降宋,宋太宗焚晋阳。在故城东北筑新城,即今太原市之前身。 元好问 登上悬瓮山,眼望晋阳故城,目睹残垣断壁,写下了此首诗。 诗的前八句,写作者登上悬瓮山顶的望川享,鸟瞰眼前景色,美不胜收,并引触了深深盼感慨。惠远祠前的晋溪水,从悬瓮山麓汩汩流出,清澈透碧,水中绿萍嫩翠、锦鳞腾跃,掀起了一层层银白色的浪花;溪上的悬瓮山象一座巨大的卧屏,群峰竞秀,气势磅礴,草木葱郁,景象万千;这里风景优美,形势雄伟,是中原大地的北大门,当年的晋阳故城就座落在这里,可以想见那巍峨的城阙高耸入云,景象无比壮观。站在望川亭上,回想起这座古城的兴衰变迁,感慨万端,如今眼前所展现出的,只有那千顷沃野上,一层层麦浪在春风中摇曳翻滚,那座悠久的历史故城已经不复存在了。 接着,次八句,诗人回顾了晋阳故城被赵宋统治者废毁的历史。保宁元年(969),宋太祖 赵匡胤 率兵进攻北汉,围困晋阳。在外敌入侵时,人民表现出积极御敌、浴血奋战、宁死不屈的爱国主义精神。“薜王出降民不降,屋瓦乱飞如箭簇”,就是晋阳人民面对侵略自发抵抗的爱国爱家精神的体现。然而城池被毁,生民被迁,河山虽然依旧形胜,但已失去了昔日的光彩。“河洛几度风烟昏”,便是从历史的角度阐述“中原北门”毁废后,给中原广大人民带来的一次又一次的战乱之灾。 此后八句又从宋朝毁灭晋阳文明古迹的角度予以鞭挞。“阙”指宫门前两边供了望的楼。“觚棱”,殿堂屋角的瓦脊成方角棱形。用“苍龙”“玉虎”“金雀”等词形容之,极显其金碧辉煌、凌云欲飞的景象气势。如此宏伟壮丽的古迹,竟被付之一炬,且将民居尽焚,以致“至今父老哭向天,死恨河南往来苦”。“往来”二字,概括了数百年来无数人民的辛酸,它不仅鞭挞了宋统治者给山西人民带来的灾难,而且从另一个角度展示了山西人民眷念故乡的传统。据传被掳至河南的山西人总不忘岁时回乡祭祀祖先,“往来”时还带些特产以充路资,此亦为晋商之渊源。“南人鬼巫”四句,则矛头直指宋王朝,斥其不重人事,迷信风水,导致了“搬起石头砸自己的脚”的可悲下场。 末二句乃全诗主旨所在,前面从军事、政治、文化的角度阐述利弊,旨在希望金统治者再振围威,重建晋阳。 全诗曲折往复,词语慷慨,气势雄放。抒发了强烈反对战争的情怀。這首詩寫於金宣宗貞祐四年(1216),作者南渡黃河之前。此年二月,蒙元兵曾圍攻太原。宋初對北漢首都晉陽發動圍攻,雙方傷亡慘重。北漢主劉繼元降宋,宋太宗焚晉陽。在故城東北築新城,即今太原市之前身。 元好問 登上懸甕山,眼望晉陽故城,目睹殘垣斷壁,寫下了此首詩。 詩的前八句,寫作者登上懸甕山頂的望川享,鳥瞰眼前景色,美不勝收,並引觸了深深盼感慨。惠遠祠前的晉溪水,從懸甕山麓汩汩流出,清澈透碧,水中綠萍嫩翠、錦鱗騰躍,掀起了一層層銀白色的浪花;溪上的懸甕山象一座巨大的臥屏,羣峯競秀,氣勢磅礴,草木蔥鬱,景象萬千;這裏風景優美,形勢雄偉,是中原大地的北大門,當年的晉陽故城就座落在這裏,可以想見那巍峨的城闕高聳入雲,景象無比壯觀。站在望川亭上,回想起這座古城的興衰變遷,感慨萬端,如今眼前所展現出的,只有那千頃沃野上,一層層麥浪在春風中搖曳翻滾,那座悠久的歷史故城已經不復存在了。 接着,次八句,詩人回顧了晉陽故城被趙宋統治者廢毀的歷史。保寧元年(969),宋太祖 趙匡胤 率兵進攻北漢,圍困晉陽。在外敵入侵時,人民表現出積極禦敵、浴血奮戰、寧死不屈的愛國主義精神。“薜王出降民不降,屋瓦亂飛如箭簇”,就是晉陽人民面對侵略自發抵抗的愛國愛家精神的體現。然而城池被毀,生民被遷,河山雖然依舊形勝,但已失去了昔日的光彩。“河洛幾度風煙昏”,便是從歷史的角度闡述“中原北門”毀廢后,給中原廣大人民帶來的一次又一次的戰亂之災。 此後八句又從宋朝毀滅晉陽文明古蹟的角度予以鞭撻。“闕”指宮門前兩邊供瞭望的樓。“觚棱”,殿堂屋角的瓦脊成方角棱形。用“蒼龍”“玉虎”“金雀”等詞形容之,極顯其金碧輝煌、凌雲欲飛的景象氣勢。如此宏偉壯麗的古蹟,竟被付之一炬,且將民居盡焚,以致“至今父老哭向天,死恨河南往來苦”。“往來”二字,概括了數百年來無數人民的辛酸,它不僅鞭撻了宋統治者給山西人民帶來的災難,而且從另一個角度展示了山西人民眷念故鄉的傳統。據傳被擄至河南的山西人總不忘歲時回鄉祭祀祖先,“往來”時還帶些特產以充路資,此亦爲晉商之淵源。“南人鬼巫”四句,則矛頭直指宋王朝,斥其不重人事,迷信風水,導致了“搬起石頭砸自己的腳”的可悲下場。 末二句乃全詩主旨所在,前面從軍事、政治、文化的角度闡述利弊,旨在希望金統治者再振圍威,重建晉陽。 全詩曲折往復,詞語慷慨,氣勢雄放。抒發了強烈反對戰爭的情懷。