送韦判官归蓟门 送韋判官歸薊門
桑干归路远,闻说亦愁人。
有雪常经夏,无花空到春。
下营云外火,收马月中尘。
白首从戎客,青衫未离身。
桑乾歸路遠,聞說亦愁人。
有雪常經夏,無花空到春。
下營雲外火,收馬月中塵。
白首從戎客,青衫未離身。
分享
译文
桑干河归去的路途遥远,听说那地方也让人愁闷。 常有雪覆盖的夏日,没有花开的春天。 营火在云外燃烧,收马于月中的尘埃。 白发苍苍的从军客人,身穿青衫还未脱去军装。桑乾河歸去的路途遙遠,聽說那地方也讓人愁悶。 常有雪覆蓋的夏日,沒有花開的春天。 營火在雲外燃燒,收馬於月中的塵埃。 白髮蒼蒼的從軍客人,身穿青衫還未脫去軍裝。
注释
1. 桑干:指桑干河,流经山西、河北等地,此指归途。 2. 蓟门:古地名,指今北京地区。 3. 经夏:历经夏日。 4. 收马:收束马匹。 5. 白首从戎客:指年老的人仍然从军。1. 桑乾:指桑乾河,流經山西、河北等地,此指歸途。 2. 薊門:古地名,指今北京地區。 3. 經夏:歷經夏日。 4. 收馬:收束馬匹。 5. 白首從戎客:指年老的人仍然從軍。
赏析
这首诗通过描绘韦判官归途的艰辛和荒凉,表达了诗人对友人离别的惋惜之情。诗中运用对比手法,将夏日有雪、春日无花的荒凉景象与从军客人的白首青衫形成鲜明对比,突出了战争的残酷和人生的无常。這首詩通過描繪韋判官歸途的艱辛和荒涼,表達了詩人對友人離別的惋惜之情。詩中運用對比手法,將夏日有雪、春日無花的荒涼景象與從軍客人的白首青衫形成鮮明對比,突出了戰爭的殘酷和人生的無常。