武侯庙 武侯廟
剑江春水绿沄沄,五丈原头日又曛。
旧业未能归后主,大星先已落前军。
南阳祠宇空秋草,西蜀关山隔暮云。
正统不惭传万古,莫将成败论三分。
劍江春水綠澐澐,五丈原頭日又曛。
舊業未能歸後主,大星先已落前軍。
南陽祠宇空秋草,西蜀關山隔暮雲。
正統不慚傳萬古,莫將成敗論三分。
分享
译文
剑江的春水啊,汹涌而明净;五丈原的太阳,也只剩余影。 原有基业还未能由刘禅控制,巨星陨落,你已经病死军营。 南阳祠堂,只剩下枯黄的秋草;西蜀关山,也笼罩在暮云之中。 汉室正统未续,名声流传万古,不要以成和败,论列三国英雄。劍江的春水啊,洶湧而明淨;五丈原的太陽,也只剩餘影。 原有基業還未能由劉禪控制,巨星隕落,你已經病死軍營。 南陽祠堂,只剩下枯黃的秋草;西蜀關山,也籠罩在暮雲之中。 漢室正統未續,名聲流傳萬古,不要以成和敗,論列三國英雄。
注释
武侯:即诸葛亮,三国蜀汉的政治家、军事家,辅佐刘备建立蜀汉,任丞相。刘禅继位后,封为武乡侯。建兴十二年(234),病死于五丈原。 剑江:水名,在四川剑州(治所在今四川剑阁县)北。沄沄:江水涌动的样子。 五丈原:古地名,在今陕西岐山县。曛:昏暗。 后主:即刘禅。 “大星”句:谓诸葛亮之死。 南阳祠宇:据传诸葛亮躬耕于南阳(今河南省南阳市西南卧龙岗),这里也有武侯庙等古迹。 正统:南宋后,三国中奉蜀汉为正统。武侯:即諸葛亮,三國蜀漢的政治家、軍事家,輔佐劉備建立蜀漢,任丞相。劉禪繼位後,封爲武鄉侯。建興十二年(234),病死於五丈原。 劍江:水名,在四川劍州(治所在今四川劍閣縣)北。澐澐:江水湧動的樣子。 五丈原:古地名,在今陝西岐山縣。曛:昏暗。 後主:即劉禪。 “大星”句:謂諸葛亮之死。 南陽祠宇:據傳諸葛亮躬耕於南陽(今河南省南陽市西南臥龍崗),這裏也有武侯廟等古蹟。 正統:南宋後,三國中奉蜀漢爲正統。
赏析
此诗原题刻于成都武侯祠壁间,今已不存。人们一直传为明代杨慎撰,实误。 这既是一首凭吊诗,又是一首咏史诗。这首诗集中向诸葛亮表达了崇敬仰慕之情,也指出蜀汉事业的败亡在于刘禅。 首联从诸葛亮在世时活动的重要地点入笔,展开题武侯庙全诗。剑江是诸葛亮率军北伐必经之处,五丈原则是他损命之地。这两个极富典型意义的地点,浓缩了诸葛亮由生至死的过程。作者拜谒武侯庙时,跟前出现了“剑江春水绿沄沄,五丈原头日又曛”,这绝非实景,而是作者的想像,为的是渲染诸葛亮“鞠躬尽瘁,死而后已”的精神和抒写作者对诸葛亮“出师未捷身先死”的哀惋心情。 颔联直接揭示诸葛亮壮志未酬的哀伤。诗句直来直去,有助于悲情的表达。颈联又掉转笔锋,再用首联的路数。表现对诸葛亮由衷的悼念之情。作者眼前是武侯庙里的萧疏秋草,却不见傍晚暮霭阻遮的西蜀关山,凄凉迷茫的景色,烘托了作者的哀伤和痛惜。 前三联的基调是低沉、抑郁的,而尾联却蓦然挣脱出来,客观而又公允地为诸葛亮的一生作出了评价:诸葛亮精神传万古,莫以成败论英雄。此詩原題刻於成都武侯祠壁間,今已不存。人們一直傳爲明代楊慎撰,實誤。 這既是一首憑弔詩,又是一首詠史詩。這首詩集中向諸葛亮表達了崇敬仰慕之情,也指出蜀漢事業的敗亡在於劉禪。 首聯從諸葛亮在世時活動的重要地點入筆,展開題武侯廟全詩。劍江是諸葛亮率軍北伐必經之處,五丈原則是他損命之地。這兩個極富典型意義的地點,濃縮了諸葛亮由生至死的過程。作者拜謁武侯廟時,跟前出現了“劍江春水綠澐澐,五丈原頭日又曛”,這絕非實景,而是作者的想像,爲的是渲染諸葛亮“鞠躬盡瘁,死而後已”的精神和抒寫作者對諸葛亮“出師未捷身先死”的哀惋心情。 頷聯直接揭示諸葛亮壯志未酬的哀傷。詩句直來直去,有助於悲情的表達。頸聯又掉轉筆鋒,再用首聯的路數。表現對諸葛亮由衷的悼念之情。作者眼前是武侯廟裏的蕭疏秋草,卻不見傍晚暮靄阻遮的西蜀關山,淒涼迷茫的景色,烘托了作者的哀傷和痛惜。 前三聯的基調是低沉、抑鬱的,而尾聯卻驀然掙脫出來,客觀而又公允地爲諸葛亮的一生作出了評價:諸葛亮精神傳萬古,莫以成敗論英雄。