彭州萧使君出妓夜宴见送 彭州蕭使君出妓夜宴見送
玉颜红烛忽惊春,微步凌波暗拂尘。
自是当歌敛眉黛,不因惆怅为行人。
玉顏紅燭忽驚春,微步凌波暗拂塵。
自是當歌斂眉黛,不因惆悵爲行人。
分享
译文
美人的面容在红烛下忽然显得春意盎然,轻盈的脚步如波涛般暗暗拂去尘埃。她唱歌时自然会皱起眉黛,不是因为惆怅而送别行人。美人的面容在紅燭下忽然顯得春意盎然,輕盈的腳步如波濤般暗暗拂去塵埃。她唱歌時自然會皺起眉黛,不是因爲惆悵而送別行人。
注释
玉颜:美女的面容;红烛:红色的蜡烛;微步:轻盈的脚步;凌波:形容脚步轻盈如同踏在水波上;暗拂尘:轻轻拂去尘埃;敛眉黛:皱眉;惆怅:忧愁;行人:离别的人。玉顏:美女的面容;紅燭:紅色的蠟燭;微步:輕盈的腳步;凌波:形容腳步輕盈如同踏在水波上;暗拂塵:輕輕拂去塵埃;斂眉黛:皺眉;惆悵:憂愁;行人:離別的人。
赏析
此诗描绘了宴会上女子轻盈的舞姿和送别时的深情。诗人通过对细节的刻画,展现了一种婉约而含蓄的美。此詩描繪了宴會上女子輕盈的舞姿和送別時的深情。詩人通過對細節的刻畫,展現了一種婉約而含蓄的美。